"Courage is the price that life exacts for granting peace." Miten tämä menee suomeksi?

Kysytty
26.2.2020

"Courage is the price that life exacts for granting peace."
Miten tämä menee suomeksi?

Vastaus

Vastattu
4.3.2020
Päivitetty
4.3.2020

Laajaan kollegiaaliseen tukeen turvauduttuammekin emme löytäneet tälle sanonnalle sen lähdettä. Kai sen voisi vapaasti mutkat suorien kääntää Rauhan hinta on rohkeus  mutta en väitä oman käännökseni olevan kielitieteellisesti arvokas.

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.