Hannu Salaman novellissa vuodelta 1978 "Loivarannan Villen lähtö" on lause "Järvi hohti pimeässä kuin jähmettynyt poisontenu". En varmaan ole ensimmäinen joka kysyy poisontenun merkitystä. Kuulostaisi hajuvedeltä, mutta tuon niminen tuli markkinoille paljon myöhemmin.
Vastaus
Poison tarkoittaa ranskaksi ja englanniksi myrkkyä. Tenulla tarkoitetaan arkikielessä viinaa, denaturoitua talousspriitä ja korvikealkoholia.
En valitettavasti onnistunut usean kollegankaan avustuksella löytämään lähdettä sille, tarkoitetaanko poison-sanalla tässä yhteydessä myrkkyä vai jotakin muuta. Väljästi tulkiten tämä voisi olla jonkinlainen tenuun viittaava kielikuva. Novelli sijoittuu aikaan, jolloin korvikealkoholia käytettiin muutenkin, ja novellissa kuvataan juopottelua myös osana juonta.
Ehkäpä joku palvelun lukijoista tietää merkityksen paremmin ja kommentoi tietonsa vastauksen alle?
tenu - Suomen etymologinen sanakirja
Peltonen, M. 2016. Paperilla seisova Perkele: Hannu Salaman elämä ja kirjat. 1. painos. Helsinki: Into.
Kommentit
Denaturoitua talousspriitä voisi tarkoittaa, sillä myös tuo jähmettyminen viittaisi siihen, kun pakkasessa erotettiin myrkky ja alkoholi toisistaan uittamalla sptiitä esim. jääkylmää kulmarautaa pitkin toiseen astiaan. Myrkky jäätyi, mutta alkoholi ei.
Tosin en nyt muista, vaatiko se juuri jonkun tietyn denaturointiaineen, jolle kävi näin, eli toimiko kaikkien denaturoitujen kanssa, vaiko ei. Kuitenkin sitä harrastetiin vielä 70 ja jopa 80-luvullakin.
Kommentoi vastausta