Haluan hankkia hyllyyn Tsehovin suomennetut novellit mahdollisimman kattavasti kuitenkin turhaa päällekkäisyyttä välttäen. Mistä kannattaa lähteä liikkeelle ja mitä valikoimia välttää?
Vastaus
Valitut novellit I-II (suomentanut Juhani Konkka, WSOY) on hyvä lähtökohta Tsehov-kokoelmalle.
Valitut novellit -kokoelmaa täydentää hyvin Mestarinovelleja I-II -kokoelma (suomentaneet Ulla-Liisa Heino ja Marja koskinen, Otava)
- https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.3503102
- https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.561297
Valitut novellit I-II ja Mestarinovellit I-II sisältävät suuren osan Tsehovin keskeisistä novelleista. Näitä ovat esimerkiksi Sali n:o 6, Nainen ja sylikoira, Ikävä tarina, Aro, Sotamies Gusev ja Suudelma. Mutta koska ei ole olemassa Tsehovin novellien koottua laitosta, myös moni tärkeä novelli puuttuu yllä mainituista kokoelmista, esimerkiksi Rotschildin viulu. Tämä novelli taas löytyy kokoelmasta Vaimoni ja muita novelleja (suomentaneet Martti Anhava, Ulla-Liisa Heino ja Marja Koskinen, Otava).
Mutta nyt alkaa tulla päällekkäisyyttä.
Tsehov-kokoelmaa kootessa täytyy pitää mielessä myös se, että jonkin suomentajan tyyli miellyttää enemmän kuin toisen; monista Tsehovin novelleista on olemassa useita käännöksiä.
Kommentoi vastausta