'Beware the Ides of March', kuinkahan tämä *) on suomennettu Julius Caesarissa? *) "From Shakespeare's Julius Caesar, 1601. 'Beware the Ides of March' is the…

Kysytty
25.3.2014

'Beware the Ides of March', kuinkahan tämä *) on suomennettu Julius Caesarissa?

*) "From Shakespeare's Julius Caesar, 1601. 'Beware the Ides of March' is the soothsayer's message to Julius Caesar, warning of his death. The Ides of March didn't signify anything special in itself - this was just the usual way of saying "March 15th". The notion of the Ides being a dangerous date was purely an invention of Shakespeare's; each month has an Ides (often the 15th) and this date wasn't significant in being associated with death prior to 1601.

Vastaus

Vastattu
25.3.2014
Päivitetty
25.3.2014

William Shakespeare: Julius Caesar, I näytös 2. kohtaus:

Ennustaja: "Varo maaliskuun idusta" (suom. Lauri Sipari)

- maaliskuun idus muistetaan Caesarin kuolinpäivänä. Roomalaisessa kalenterissa idus oli kuun 13. päivä, mutta maalis-, touko-, heinä-
ja lokakuussa 15.

11 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.