laululyriikka

48 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–20.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Yritin etsiä laulua, jossa lauletaan ...ja järvenrannan tupruileva tehdas, joko tappaa kalat sulfiitilla tai käyttämättä seisoo tyhjillään..... enkä löytänyt 49 25.8.2021 Kollega tunnisti laulun: kyseessä on Lauri Siparin teksti ja Kaj Chydeniuksen sävellys näytelmästä Yrjö Nipanen (KOM-teatteri 1971). Löytyy aivan näytelmän lopusta ja on nimeltään Yrjö Nipasen laulu maailmasta. Teksti löytyy useammasta julkaisusta, https://www.finna.fi/Search/Results?lookfor=yrj%C3%B6+nipanen&type=AllF…, mutta musiikkitallennetta ei. Muita ehdotuksiakin tuli: Voi saasta!, säv. Aarno Raninen, sanat Seppo Mattila, http://www.fono.fi/KappaleenTiedot.aspx?kappale=voi+saasta&ID=30fcfee4-585b-4c16-b39d-328ecdfd46b6. Löytyy Youtubesta Vesa-Matti Loirin ja Carolan esittämänä. M. A. Nummisen Luonnonsuojelujenkka, http://www.fono.fi/KappaleenTiedot.aspx?kappale=luonnonsuojelujenkka&ID….  Irwin Goodmanin,...
Onko lauluun Speak softly love elokuvasta Godfather nuottia/sanoja espanjaksi? Mistä löytäisin. 126 14.1.2021 Helpointa taitaisi Suomessa olla löytää laulun espanjankielinen käännös erikseen sekä nuotit erikseen. Kappaleen nimi on espanjaksi "Amor, hablame dulcemente". Nettihaku laulun espanjankielisellä nimellä (mieluiten koko fraasi lainausmerkeissä) sekä lisähakusanalla lyrics, löytää useita verkkosivuja, joissa laulun sanat ovat espanjaksi, mm. seuraava verkkosivu: https://www.flashlyrics.com/lyrics/andy-williams/amor-hablame-dulcemente-64  Suosittu ja tunnettu laulu on nuotteineen varsin monissakin nuottikirjoissa, joita on saatavilla useista Helmet-alueen kirjastoista. Toimiva Helmet-haku on tällöin hakea kappaletta englanninkielisellä nimellään sekä rajata hakutulos sen jälkeen nuotteihin. Laulun nuotit ovat - suomen- ja...
Mitä on "johdantaan joutuminen"? 233 17.4.2019 "Johdantaan joutuminen" ei ole vakiintunut ilmaus, mutta runoilija A. W. Forsman (myöhemmin Koskimies) tätä kuitenkin käytti sittemmin virtenä 462 tunnetuksi tulleessa runotekstissään. Alun perin 'Soi kiitokseksi Luojan' -nimellä tunnettu laulu on peräisin Helsingin yliopiston vuoden 1897 promootiokantaatista, johon musiikin sävelsi Jean Sibelius. Kantaatin osana Koskimiehen teksti oli kaksisäkeistöinen, ja johdantaan joudutaan sen jälkimmäisessä säkeistössä, virsitutkija Tauno Väinölän "oudolta kuulostavaksi säepariksi" nimittämässä tekstikohdassa: "Hän onneen meidät ohjaa, / Jos joutuu johdantaan." Kieltämättä oudolta kuulostavalla ilmauksellaan "johdantaan joutumisesta" Koskimies lienee halunnut luoda mielikuvan vaikeaan tilanteeseen...
Etsin lastenlaulua jossa asiat tehdään väärinpäin. Mä nousen varhain iltaisin ja nukkumaan käyn aamuisin ja niinpä niin ja jaa tralalallaalaa, luuta..... … 783 23.2.2019 Kyseessä on saksalainen kansansävelmä Väärin päin. Laulun sanat ja nuotti löytyvät mm. Suuren toivelaulukirjan osasta 24, Mauri Kunnaksen Seikkailijan laulukirjasta ja Suuren lastenlaulukirjan osasta 2. https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic
Kuka on kirjoittanut sanat lauluun "Unohtumaton ilta", joka alkaa sanoilla "Metsässä ei liikahda lehtikään..."? 1465 28.1.2019 Suomenkieliset sanat Vasili Solovjov-Sedoin kappaleeseen Unohtumaton ilta on tehnyt Kyllikki Solanterä (1908 - 1965). Joissakin yhteyksissä Solanterä on tämän kappaleen yhteydessä käyttänyt salanimeä Kristiina. Viola https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic Kyllikki Solanterä Wikipediassa https://fi.wikipedia.org/wiki/Kyllikki_Solanter%C3%A4 Kyllikki Solanterä Pomus.netissä http://pomus.net/001439#  
Kun Joulukirkkoon-nimisessä joululaulussa mökin Miina kulkee kirkolle, niin miksi Taavetin ja Tiinan on noustava kannoille? 288 15.1.2019 Ymmärtäisin tämän niin, että reellä kirkkoon matkaava seurue poimii jalkaisin taivalta taittavan Miinan kyytiin ja tälle tilaa tehdäkseen Taavetti ja Tiina saavat siirtyä reestä "kannoille" eli jalaksille seisomaan.
Onko Katri Helenan levyttämän kappaleen "Kuudenikäinen" taustalla minkälainen historia? 1028 9.1.2019 Merja Hurrin toimittamassa laulukirjassa Rauhanlauluja : suomalaisia rauhanaiheisia ja sodanvastaisia lauluja vuosilta 1701-1981 Kuudenikäisen sanoittaja Hector selvittää laulun taustaa seuraavasti: "Laulut Kuudenikäinen ja Äänesi mä kuulen tein molemmat tilaustöinä Katri-Helenalle joskus 60-luvun lopussa tai 70-luvun alussa. En tiedä, johtuiko ajasta vai miksi myös Katrissa heräsi tietty moraalinen estottomuus: ettei ole poliittisesti leimautuneen ihmisen yksinoikeus laulaa rauhasta. Kuudenikäistä varten Katri itse kertoi jonkinlaisen käsikirjoituksen: kuvan siitä, miltä maailma ja sota näyttävät lapsen silmin katsottuna. Tein siitä aika rajun, lapsi palaa siinä äitinsä syliin jne. Molemmissa teksteissä oli piirteitä, joita perinteinen...
Onkohan ruotsalaisen Kent-yhtyeen kappaletta Utan dina andetag suomennettu? Omat googlailutaitoni eivät nyt tuota tulosta. Tarvitsisin kertosäkeen suomennoksen… 338 5.1.2019 Valitettavasti Joakim Bergin kappaletta Utan dina andetag, jota mm. Kent on esittänyt, ei ole suomennettu. https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI http://www.fono.fi/ http://www.aanitearkisto.fi/firs2/fi/index.php
Lauletaanko Juice Leskisen kappaleessa Norjalainen villapaita "kaimani kritisoi" vai "kai moni kritisoi"? Jos se on "kaimani", tarkoittaako kaima John Lennonia… 342 23.11.2018 Taivaan kappaleita -levyn tekstivihkossa ja Juicen kappaleista tehdyissä nuottikokoelmissa kyseinen tekstikohta on poikkeuksetta muodossa "kaimani kritisoi". Kuka tämä kaima sitten on, onkin jo paljon tulkinnanvaraisempi ja kiistanalaisempi kysymys. Pohdintojahan tästä kyllä löytyy, ja ehdokkaita on useita; laulussa mainittujen John Lennonin ja Juha Vainion lisäksi Pauli Matti Juhanin kaimaksi on tarjottu esimerkiksi Paul McCartneytä, Pauli Mustajärveä, Juhani Ahoa ja jopa Juhani Aaltosta. Täysin vakuuttavia perusteluja näistä yhdenkään  - tai kenenkään muunkaan - puolesta ei ole vastaani tullut, joten jääköön tämä kohta avoimeksi ja itse kunkin tahollaan päätettäväksi.
Olisiko mahdollista saada Aulikki Oksasen sanat Armas Järnefeltin Kehtolauluun? 726 19.4.2018 Aulikki Oksasen runo Hopeinen laulu eli sanat Järnefeltin Kehtolauluun sisältyy Oksasen kokoelmaan Kolmas sisar (Siltala, 2011). http://yle.fi/uutiset/sibeliuksen_valse_triste_ja_jarnefeltin_kehtolaul… Oksanen, Aulikki: Kolmas sisar (Siltala, 2011)
Tällaista laulua etsin anna anna kulta aina parastasi anna siinä kelli vierelläni usko vain on hyvä näin siks tyttö pieni mitä puheista sä piittaat mitäs… 643 10.4.2018 Tämä on Seppo Niemen laulu Anna Anna, jota on esittänyt mm. oululainen Express-yhtye. Löytyy Youtubestä. Fono.fi:stä löytyy mainintoja myös muista esittäjistä ja levyistä, joista kappale löytyy http://www.fono.fi/KappaleHakutulos.aspx?kappale=anna+anna  
Haluaisin tiedustella, kuka sanoitti Exodus-laulun ranskaksi. 812 16.3.2018 Ernest Goldin säveltämän kappaleen Otto Premingerin elokuvasta Exodus (1960) sanoitti ranskaksi Eddy Marnay. Ranskankielinen versio kappaleesta on tullut tunnetuksi erityisesti Édith Piafin tulkitsemana.   http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8828556p https://fr.wikipedia.org/wiki/Eddy_Marnay http://www.imdb.com/title/tt0053804/
Äitini on lukenut koulussaan n. 10-vuotiaana pitkän runon: Elämän kevät. Hän täytti kesäkuussa 100 vuotta, joten lausuminen on tapahtunut vuonna 1927 tai 1928… 498 15.8.2017 Mikäli kysytty runo alkaa säkeillä "Nyt kevät on, ja luonto herää, povensa auliin avaa maa" kyseessä on lauluteksti tai sävelletty runo, joka on julkaistu Aksel Törnuddin teoksessa Koulun laulukirja nimellä Elämän koulu. Kirja on ilmestynyt ensimmäisen kerran vuonna 1913. Siitä on otettu useita painoksia, joista viimeisin vuonna 1930. Valitettavasti kirjassa ei ole mainintaa tekstin tekijästä, ja säveltäjäksikin on mainittu vain "Johannes".
Loch lomond, skotlantilainen kansanlaulu  sanat englanniksi? 1206 12.5.2017 Netti löysi mm. seuraavan vastauksen haulla: Loch Lomond Lyrics http://www.darachweb.net/SongLyrics/LochLomond.html
Schubertin Serenaadin suomenkieliset sanat? 1732 5.1.2017 Franz Schubertin (1797-1828) Serenadiin on suomeksi sommiteltu useammatkin sanat. Laulu on sävelletty Ludwig Rellstabin runoon Ständchen. Sibelius Akatemian ylläpitämästä laulutekstien suomennostietokannasta LAURAsta löytyy laululle kuusi eri suomennosta, joista Kyllikki Solanterän (1908-1965) suomennos lienee tunnetuin. Solanterän suomennos sisältyy myös teokseen Solanterä, Kyllikki (toim.): Sata kuuluisaa yksinlaulua II. Suuren toivelaulukirjan osassa 6 on Ester Snellmanin suomentamat sanat Serenadiin. http://laura.siba.fi/xwiki/bin/view/Laura/View?id=58e7fca693a8ef17d3729… Suuri toivelaulukirja 6 (Musiikki Fazer, 1988) http://laura.siba.fi/xwiki/bin/view/Laura/ https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI
Etsin ruotsinkielisiä sanoja tuttuun joululauluun "Joulupuu on rakennettu". Tiedän, että laulu on ruotsinkielisenä ilmestynyt ainakin Pauli Virran levyttämänä… 965 21.11.2016 Perinteisestä joululaulusta Joulupuu on rakennettu on olemassa kaksi ruotsinnosta. Dagny Flodin Segerstrålen ruotsinnos löytyy nuottijulkaisusta Lasten omat joululaulut = Barnens egna julsånger (valinnut ja sovittanut, Einari Marvia, Fazer, 1977). Laulu on saanut ruotsiksi nimen Barnens julvisa. Toinen ruotsinnos samasta laulusta sisältyy nuottijulkaisuun Lapset soittavat joululauluja = Barnen spelar julvisor, 1 (sov. Heidi Sundblad, Fazer, 1978). Laulu on nimeltään Julen ren i dörren tittar. Tämän julkaisun viitetiedoissa ei valitettavasti kerrota, kenen riimittelemät ruotsinkieliset sanat ovat. Molemmat nuottijulkaisut kuuluvat HelMet-kirjastojen kokoelmiin. https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic http://www.helmet.fi/fi-FI
Mistä löytyisi Irving Berlinin kappaleeseen Count Your Blessings (elokuvasta White Christmas) suomenkielinen teksti? 399 26.10.2016 Veikko Vallas on tehnyt sanoituksen Irving Berlinin kappaleeseen Count your blessings instead of sheep. Laulu on saanut suomenkielisen nimen "Vie uneesi vain muistoista kauniit" ja se sisältyy Marjatta Leppäsen esittämänä LP-levylle Nukkumatin luo (1961). Valitettavasti mistään ei kuitenkaan löydy tietoja, että kappaleen suomenkieliset sanat olisi saatavina painettuina. Myöskään levystä ei ole saatavuustietoja. https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic
Mieskuorolaulu: Kuin painuvi päivä yös sammuvi tähti, hän ystävä kallein pois luotani lähti. Isoisäni oli mieskuoron basso. Äitini on kirjoittanut sanat siten… 1027 14.10.2016 Kyseessä näyttäisi olevan Armas Järnefeltin säveltämä laulu "Mennyt" Topeliuksen sanoihin (suom Heikki Klemetti). Laulu alkaa säkein "Kuin painuva päivä, yön sammuva tähti, hän ystävä ainut pois luotani lähti. Uus valkeni aamu, yö peittävi maan...". Laulun sanat ja nuotti sisältyvät mm. nuottijulkaisuihin Hartaita lauluja. 1 (toim. Pauli Ahvenainen, Mieskuoroliitto, c2002), Laulu-Miesten lauluja. 1 (toim. Raimo Spolander, Laulu-Miehet, 1980) ja Armas Järnefelt: Mieskuorolaulut : A cappella (Sulasol, 1999). Teokset näyttäisivät löytyvät oman alueenne kirjastoverkosta. https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI https://vaski.finna.fi/
Kenen runo. Kaukana siintää portti jylhänä, yksinäisenä myrskyjen piiskama, ruosteinen, yön kylmän takoma. Portin takana puiden latvat kylpevät auringossa,… 421 19.9.2016 Kysymyksen tekstikatkelma on peräisin Kotiteollisuus-yhtyeen kappaleesta Rautaportti, jonka on sanoittanut Jouni Hynynen. http://www.kotiteollisuus.com/musiikki/53-musiikki/sanoitukset/469-tomu…
Kotiseutu on isänmaan sydän... Eri lähteissä tämän runon on sanottu olevan sekä Martti Korpilahden että Lauri Haarlan tekstiä. Joissakin lähteissä sanotaan,… 883 11.7.2016 Martti Korpilahti : Keski-Suomen kotiseuturunoilija -kirjaan (Gummerus, 1949) sisältyvässä artikkelissaan "Martti Korpilahti kotiseudun runoilijana" Päivö Oksala kirjoittaa runosta, että tämän vanhan Korpilahden pitäjän kotiseutujuhlien tunnuksena käytetyn säkeistöparin ovat sepittäneet Lauri Haarla ja Martti Korpilahti yhdessä. Oksala täsmentää runoilijoiden työnjakoa lisäämällä, että jälkimmäinen kahdesta säkeistöstä on nimenomaisesti Martti Korpilahden muotoilema: "Kotiseutu on isänmaan sydän, ja sen pohjalta lähtee se tie, jota myöten ihmisyys astuu, liki toistansa kansoja vie." Korpilahti ei halunnut eläessään julkaista runojaan kokoelmana. Kattavin otos hänen lyriikkaansa löytyy edellä mainitusta muistojulkaisusta, joka sisältää...