kirjailijat

923 osumaa haulle. Näytetään tulokset 181–200.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Marja Liisa Koivulehto on kirjoittanut "Maikki Järnefelt-Palmgren Laulajattaren elämä" Kuinkahan saisin yhteyden häneen ja haluaisikohan hän? Minun mummini oli… 715 Marja-Liisa Koivulehto on tämän kirjan kirjoittamisen lisäksi pääasiassa kääntänyt kirjoja. Kirjat on julkaistu 1970- ja 1980-luvuilla. Valitettavasti emme saaneet selville hänen yhteystietojaan. Kirjan Maikki Järnefelt-Palmgrenista on julkaissut WSOY. Ehkäpä kannattaisi kysyä kustantajalta kirjailijasta: http://www.wsoy.fi/kustantamo/yhteystiedot/
Mitenkähän Steinbeckin kirjassa "Hiiriä ja ihmisiä" kuuluu suomeksi kohta "The best-laid plans of mice and men often go awry"? Kiitos vastauksestanne… 1484 Lainaus ei ole Steinbeckin kirjasta vaan Robert Burnsin runosta To a Mouse. But, Mousie, thou art no thy lane [you aren't alone] In proving foresight may be vain: The best laid schemes o' mice an' men Gang aft a-gley, [often go awry] An' lea'e us nought but grief an' pain, For promised joy. Fraasiselityssivusto kertoo siitä näin: http://www.phrases.org.uk/meanings/the-best-laid-schemes-of-mice-and-me… Meaning: The most carefully prepared plans may go wrong. Origin: From Robert Burns' poem To a Mouse, 1786. It tells of how he, while ploughing a field, upturned a mouse's nest. The resulting poem is an apology to the mouse: The poem is of course the source for the title of John Steinbeck's 1937 novel - Of Mice and Men. eli sanonta tarkoittaa...
Kuinka paljon Minna Canthin teoksia on käännetty muille kielille? 2387 Minna Canthin teoksia on käännetty ainakin ruotsiksi, englanniksi, saksksi, ranskaksi, venäjäksi ja turkiksi. Projekti Gutenbergin suomalaisilta sivuilta löytyy vain yksi käännös. Canth kun kirjoitti sekä suomeksi että ruotsiksi. http://www.gutenberg.org/browse/authors/c Tiedossa olevia käännösten käsikirjoituksia The Workman's Wife (Työmiehen vaimo). Amerikansuomalainen Hilja Karvonen käänsi teoksen vuonna 1987 Reunion of Sisters -symposiumin julkaisua varten. Hanke ei toteutunut. Yksi kappale käännöstä on Kanttilan kulttuurikeskuksen kannatusyhdistyksen hallussa. Sylvi, Agnes & muita Minna Canthin novelleja. Ranskalainen opettaja Gilles Bredeloup on kääntänyt teokset ranskaksi vuosina 1995-97. Käännökset ovat kääntäjän hallussa...
Mistä Catherine Cooksonin suomeksi käännetyistä romaaneista on tehty elokuva? 1152 Catherine Cookson oli erittäin tuottelias kirjailija, jonka romaaneja on myös suomennettu paljon. Esimerkiksi Helmet-tietokannassa on arviolta sata Cooksonin teosta suomeksi. Cooksonin teoksista on tehty myös runsaasti filmatisointeja - tosin lähinnä tv-sarjoina ja tv-elokuvina Britanniassa. iMBd-sivuston (Internet Movie Database) mukaan ainakin seuraavat Cooksonin suomennetut teokset on filmatisoitu: -Mallenit (esim. Mallenin suku, Mallenin tyttö): tv-sarja 1979- "The Mallens" -Kadun kaunein tyttö: tv-elokuva 1989 "The Fifteen Streets" -Kohtalon liekki: tv-elokuva 1991 "The Black Candle" -Mustaa samettia: tv-elokuva 1991 "The Black Velvet Gown" -Onnen kulkurit: tv-elokuva 1993 "The Man who cried" -Tyttö ja kartanonherra: tv-minisarja 1994...
Onko Ilkka Remeksen kirjoissa jatkuvaa juonta eli kannattaako ne lukea ilmestymisjärjestyksessä? 4230 Sekä että. Aikuisten kirjoissa päähenkilö ja paikka vaihtuvat. Päähenkilö on yleensä tavis. "Usein Remeksen kirjoissa tavalliset ihmiset joutuvat keskelle suuria tapahtumia. Jotkin päähenkilöt esiintyvät vain yhdessä kirjassa, mutta osaa Remes on käyttänyt uudestaan. Anti-terrorismiyksikön poliisi Antti Korpi esiintyy monessa romaanissa (Ikiyö, Hiroshiman portti, Nimessä ja veressä, 6/12, Isku ytimeen ja monet nuortenkirjat). Muita toistuvia hahmoja ovat poliisipsykologi Johanna Vahtera (Ruttokellot, Nimessä ja veressä, 6/12) ja kovaotteinen huumepoliisi Riku Tanner (Shokkiaalto, Teräsleijona)." Wikipedia "Ilkka Remeksen nuortenromaanit kertovat Aaro Korpi -nimisen pojan seikkailuista. Aaro Korpi on Antti Korven poika" Wikipedia Aaro on...
Tarvitsen kirjallisuuteen liittyvään lopputyöhöni mahdollisimman paljon tietoa Tuomas Kyröstä. Onko vielä ilmestynyt kirjaa, josta löytäisin hänestä tietoa? En… 486 Tuomas Kyröstä on hieman tietoa seuraavissa teoksissa: - Kotimaisia nykykertojia 5 / toim. Ismo Loivamaa, 2006, s. 36-38 - Vesa Sisättö ja Jukka Halme: Aapelista juoppohulluun : kotimaisia humoristeja 1, s. 92-98 - Kotimaisia lasten- ja nuortenkirjailijoita 9 /Ismo Loivamaa, 2013, s. 39-43 - Silfverberg, Anu: Sata sivua : tekstintekijän harjoituskirja, 2010 Kirjasammon sivuilla myös kirjailijan omat sanat http://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175926506422#.VmV… . Helsingin Sanomien kuukausiliitteessä 2.8.2014 on artikkeli Kyröstä http://www.hs.fi/kuukausiliite/a1406600415520 . Image-lehden artikkeli 14.12.2011 http://www.hs.fi/kuukausiliite/a1406600415520 . WSOYn tiedot http://www.kirja.fi/kirjailija/tuomas-kyro/
Luin lukiossa (2006–2009) kirjan, jonka nimeä tai tekijää en saa millään päähäni. Teos oli suomalaista nykykirjallisuutta, satiiria, kenties 90- tai 2000… 499 Etsimäsi kirja on Risto Erosen Työn rakastaja (WSOY,2004). Voit lukea kuvauksen teoksesta Kirjasammosta. http://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_52146#.Vl1Q12DovSc
Milloin matti yrjänä joensuu meni naimisiin 498 Matti Yrjänä Joensuusta ei löydy henkilökohtaisia tietoja. Poliisina hän on varmaankin varonut paljastamasta liikaa perheensä tietoja.
Voitko kertoa Matti Yrjänä Joensuun lapsuudesta ja nuoruudesta tai antaa jonkun osotteen mistä voi löytää tietoa koska itse en ole löytänyt mistään :)? 1584 Joensuu ei ole ilmeisesti halunnut kertoa lapsuudestaa ja nuoruudestaan julkisuudessa. Hän on ollut yksityiselämästään hyvin vaitelias. Laajimman elämankertatiedon löysin osoitteesta http://www.tornio.fi/index.php?p=JoensuuMattiYrjana Matti Yrjänä Joensuu syntyi Helsingissä 31.10.1948. Vanhemmat: DI P.Y. Joensuu ja Elvi, os. Lankinen. Ylioppilas Helsingin uudesta yhteiskoulusta 1969. 1. puoliso Aviva, os. Währn, jonka kanssa lapset Anu, Taru ja Anni. Kirjasammosta (www.kirjasampo.fi) löytyy myös tarkempaa tietoa Joensuusta.
Kysyisin suomalaisista naiskirjailijoista 1800-luvun lopun ja 1970-luvun väliltä. Googlettelemalla en ainakaan äkkiseltään löytänyt listausta tuon aikavälin… 2847 1800-luvun suomalaisista naiskirjailijoista löytyy jonkinlaista listaa Saran sisaret -kirjoituksesta osoitteesta http://digi.kirjastot.fi/files/original/3f230cb87f16f1d207733d558e3dfdb…. Se ei toki ole kattava ja alkaa jo 1800-luvun alkupuolelta. ”Sain roolin johon en mahdu” (Otava, 1989) esittelee naiskirjailijoita vielä laajemmalla aikaskaalalla pitkälle 1900-luvun puolelle. Tosin 1900-luvulla naiskirjailijoiden määrä kasvoi sen verran kovasti, ettei heitä liene mielekästä edes listata. ”Suomen kirjallisuushistoria” (osat 1–3; SKS 1999) nostaa esiin kirjallisuushistoriallisten suuntausten kannalta kiinnostavia kirjailijoita, joten sieltä voi poimia myös naiskirjailijoilta tuolta ajanjaksolta.
Minua ihmetyttää kirjastojen tekijänoikeus. Kun kirjastoilla on laillinen oikeus ottaa kirjoja kirjastoon niin eikö tämä vähennä kirjojen myyntiä? Itse en… 1822 Kirjastoilla ei ole tekijänoikeutta. Oikeus lainata laillisesti hankittuja teoskappaleita edelleen perustuu tekijänoikeuslain 19§:ään, jonka perusteella myös yksityinen kansalainen on oikeutettu viemään luetun kirjan divariin tai antamaan sen kaverille lainaksi. Kirjaston tarjoama maksuton lainausmahdollisuus on sallittu harkiten kansansivistyksellisistä syistä. Kirjastot ostavat jokaisen lainaamansa niteen ja etenkin vähälevikkisten teosten kohdalla sillä on jo sinänsä merkitystä tekijöille. Tämän lisäksi Suomessa on kaksikin järjestelmää, joiden kautta suoritetaan taloudellista kompensaatiota tekijöille siitä, että heidän teoksiaan on maksutta lainattavana kirjastojen kautta. Vanhempi järjestelmä tunnetaan ns....
Valmistelen kirjallisuuspiirin kokousta. Olemme lukemassa Nina Hurman dekkaria Hatuntekijän kuolema. Nina Hurma on salanimi. Onko tietoa hänen oikeasta… 569 Nina Hurman oikeaa nimeä ei näytä löytyvän hänen kustantajansa, Gummeruksen, tai hänen omilta Facebook-sivuiltaan. Näyttää siltä, ettei hän halua sitä tällä hetkellä julkisuuteen. http://www.gummerus.fi/fi/kirjailija/nina-hurma/402/
Oliko Oriana Fallaci naimisissa ja kenen kanssa? Christina de Stefanon Nainen ristitulessa elämäkerran takakansi väittää näin. 573 Käytettävissä olevien lähteiden mukaan Oriana Fallaci ei koskaan ollut naimisissa. Cristina de Stefanon teoksen ”Oriana Fallaci : nainen ristitulessa” (Gummerus, 2014) takakansitekstissä todellakin mainitaan, että Fallaci ”oli naimisissa kreikkalaisen vallankumousaktivistin kanssa”. Tässä viitataan kaiketikin kreikkalaiseen Alexandros (Alekos) Panagoulisiin (1939 – 1976), jonka kanssa Fallacilla oli kolmisen vuotta kestänyt suhde. Fallaci on ikuistanut Panagoulisin romaanissaan ”Mies” (Kirjayhtymä, 1981). Women Writers of Great Britain and Europe: An Encyclopedia (Katharina M. Wilson, Paul Schlueter, June Schlueter, Routledge, 2013) https://books.google.fi/books?id=oeFcAgAAQBAJ&pg=PT164&lpg=PT164&dq=ori… http://www....
Ketkä suomalaiset olympiaurheilijat ovat kirjoittaneet kirjan? Ei omakustanteista. 822 Helsingin kaupunginkirjaston Kysy.fi-palvelussa on melko hiljattain kysytty, ketkä suomalaisurheilijat ovat kirjoittaneet kirjan. Tuolloin aiheesta lähetettiin kysely myös valtakunnalliselle kirjastonhoitajien sähköpostilistalle. Kirjan julkaisseita urheilijoita ei löytynyt montaa, ja jos listasta poimitaan olympiaurheilijat, se lyhenee muutamaan kirjailijaan. Osan teoksista on julkaissut pienkustantaja. Suomalaisista olympiaurheilijoista keihäänheittäjä Heli Krügerin ja seiväshyppääjä Eeles Landströmin teokset on kustantanut Otava. Heli Krügerin romaanit ovat ”Olen koskettanut taivasta” (2005) ja ”Pidä minusta kiinni” (2007). Eeles Landströmin romaani ”Kohti päämäärää : romaani nuoresta urheilijasta” (1966) ilmestyi Otavalta, mutta...
Kuka kirjailija käytti inspiraation lähteenään tai tunnelman luojana kirjoittaessaan mätänevien omenoiden tuoksua? Pitäisi tietää, mutta en vain saa mieleeni. 1069 Kerrotaan, että saksalaisella runoilija Friedrich Schillerillä (1759 - 1805) piti aina olla kirjoituspöytänsä laatikossa mätiä omenia voidakseen kirjoittaa ja tehdä töitä. Saksalainen kirjailija Johann Peter Eckermann on kertonut tästä Shillerin erikoisesta piirteestä teoksessaan "Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens". http://www.buchbesprechung.de/schiller-oder-der-berauschende-duft-faule… http://cbuecherkiste.de/schillers-faule-apfel http://gutenberg.spiegel.de/buch/-1912/277 http://www.friedrich-von-schiller.de/
Turussa kirjoitetaan dekkareita ja Turkuun sijoittuvia dekkareita on paljon. Reijo Mäen Vares on tuttu, samoin Pirkko Arhipan kirjat ja Eppu Nuotion Pii Marin… 3218 Onhan toki muitakin Turkuun sijoittuvia dekkareita. Ainakin osittain Turusta kirjoittavia dekkarikirjailijoita ja Turkuun sijoittuvia dekkareita ovat ainakin seuraavat: Maritta Flykt: Martta Jokinen ja vanhusmurhat : dekkaritarina Turusta Kari Hanhisuanto (useita Turkuun sijoittuvia kirjoja) Aarre Haunia: Päällikkökomisario ja kuristaja Jyrki Heino (1700-luvun lopun Turkua) Esa-Pekka Kanniainen: Pimeä korpi Totti Karpela (useita Turkuun sijoittuvia kirjoja) Heimo Lampi: Hylätty miljoona Max Manner (useita Turkuun sijoittuvia kirjoja) Hannes Markkula: Myrkytetty kaupunki Tapani Maskula (useita Turkuun sijoittuvia kirjoja) Mikael X. Messi: Lausteen himokämppä Juha Numminen: Täydessä ymmärryksessä Stefan Nyman: Anna online (...
Olen suorittamassa Kirjan vuoden 2015 lukuhaastetta. Minun pitäisi löytää kirjailija, jolla on samat nimikirjaimet kuin itselläni (I.T.) - osaisitteko… 737 Nimikirjaimet I. T. on esimerkiksi venäläisellä Ivan Turgenevilla (1818 - 1883). Myös runoilija ja näytelmäkirjailija Ilpo Tiihosen (s. 1950) nimikirjaimet ovat I. T., samoin näytelmäkirjailija Ilpo Tuomarilan (s. 1948). Toimittaja Ilmari Turja (1901 - 1988) kirjoitti näytelmiä, murrejuttuja ja pakinoita. Japanilaiselta runoilijalta Ishikawa Takubokulta (1886 - 1912) on suomennettu yksi runokokoelma (Syötäviä runoja, 2002). Voitte lukea lisää kirjailijoista ja heidän tuotannostaan esimerkiksi Kirjasammosta, johon on linkki alla. http://www.kirjasampo.fi/
Olen lukenut, että Maan lapset-kirjasarjan kirjoittaja Jean M. Untinen-Auellilla on osin somalaiset sukujuuret. Pitääkö tämä paikkansa ja jos pitää, niin keitä… 848 Jean M. Untinen-Auelin isovanhemmat sekä isän että äidin puolelta olivat syntyneet Suomessa. Untisia on Suomessa tätä nykyä parisensataa; heidän joukostaan ainakin löytynee kirjailijan sukulaisia. Hänen äidinisänsä nimi oli alkujaan Wirtanen (tämä muutti sen Yhdysvaltoihin asetuttuaan), joten Jean M. Untinen-Auelin sukulaisia lienee myös maamme moniaiden Virtasten/Wirtasten ja heidän jälkeläistensä joukossa. Lähde: http://www.finnala.com/Auel_Jean.html
Mieleen on jäänyt tämä: tanskalainen dekkaristi, jonka nimessä on Jussi. Mikä hänen nimensä onkaan? 483 Muistelet varmaankin tanskalaista dekkaristia Jussi Adler-Olsenia. DekkariNetin esittelyn hänestä löydät alta: http://www.tornio.fi/index.php?p=AdlerOlsenJussi
Ibizalaiset ystäväni kysyivät minulta mitä tiedän kanadalais-suomalaisesta kirjailijasta Eva-Lis Wuoriosta? Hän on kirjoittanut monta lasten ja nuortenkirjaa… 948 Eva-Lis Wuoriolta on ilmestynyt kolme kirjaa suomeksi: Tunnussävel – vaara uhkaa (Nuorten toivekirjasto, 1974) kuvaa Varsovan vastarintaliikettä toisen maailmansodan aikana, Salainen taistelu (Nuorten toivekirjasto, 1976) kertoo toisen maailmansodan ajasta Tanskassa ja lastenkirja Koiraetsivä (1979). Nuortenkirjat on käännetty englannista ja lastenkirja on kirjoitettu suomeksi. (Lähde: Suomen kansallisbibliografia Fennica: https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI Nuortenkirjat saa lainaan Helmet-kirjastojen kirjavarastosta: http://www.helmet.fi/fi-FI Koiraetsivä-kirja on monien kirjastojen kokoelmissa eri puolilla Suomea. Kaunokirjallisuuden verkkopalvelu Kirjasampo kertoo vuonna 1988 kuolleesta kirjailijasta: ”Eva-Lis...