Onkohan olemassa helppotajuista tietokirjaa, jossa kuvaillaan Neuvostoliiton arkielämää 50-80-luvuilla?
En tarkoita mitään politiikkaan liittyviä asioita vaan ihan miten tavalliset kansalaiset silloin elivät.
Miten he viettivät perhe-elämää, miten juhlivat, miten kävivät koulua, kenellä oli datsha ja miten siellä elettiin...jne.
Siis aivan arkipäiväisiä asioita.
Vastaus
Hei,
Yhtä ainoaa sopivaa teosta ei löytynyt, mutta näissä voisi olla jotain tietoa:
Vanhempaa kirjallisuutta:
Smolan, Rick, ja David Cohen. A Day in the Life of the Soviet Union: Photographed by 100 of the World's Leading Photojournalists on One Day, May 15 1987. New York (NY): Collins, 1987.
Pennanen, Erkki. Naapurin maailma: Raportti Neuvostoliitosta. Helsinki: Tammi, 1979.
Schildt, Göran, ja Lauri Hirvensalo. Kolme Viikkoa Neuvostoliitossa. Porvoo ; Helsinki: WSOY, 1954.
Shahov, A., ja Juhani Konkka. Matkoja Neuvostoliitossa. Porvoo: WSOY, 1954.
Saves, Seppo, Eero Balk, ja Jüri Vendelin. Niin Suuri on Maa. Helsinki: Tammi, 1990.
Steinbeck, John, Robert Capa, ja Olli Mäkinen. Matkalla Neuvostoliitossa. Helsinki: Tammi, 2002.
Ja tuoreempaa:
Shikalov, Yury. Markat, Farkut Ja Sukkahousut: Laiton Kauppa Ja Länsimuodin Lumo Neuvostoliitossa. [Helsinki]: Gaudeamus, 2020.
Tammer, Enno, Eeva-Maija Manninen, ja Heidi Okkonen. Neuvosto-Viron Arkipäivää. Helsinki: WSOY, 2006.
Koivunen, Pia, ja Anna Helle. Neuvostoliitto Muistoissa Ja Mielikuvissa. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2022.
Vahtre, Lauri, ja Anna-Maria Rantanen. Absurdin Suurvalta: Elämää Neuvostojärjestelmässä. Helsinki: WSOY, 2010.
Sutinen, Ville-Juhani. Ruoka, Valta Ja Nälkä 1900-luvun Diktatuureissa. [Jyväskylä]: Docendo, 2024.
Kommentit
Asian vierestä: minua häiritsee tuo epäsuomalainen isojen kirjainten käyttö otsikoissa. Sitä ei kai käytetä juuri muissa kielissä kuin englannissa?
Saksan kielessä sitä käytetään vielä enemmän. Englannissa se on tavallista otsikoissa, mutta saksan kielellä kaikki nominit kirjoitetaan isolla alkukirjaimella, tyyliin "Saksan Kielellä kaikki Nominit kirjoitetaan isolla Alkukirjaimella".
Ei nyt sentään kaikkia nomineja, vaan kaikki substantiivit. Eiväthän tuossa esimerkissäkään kaikki nominit olleet isolla alkukirjaimella.
(Saksassa Nomen 'nomini' on kyllä arkikielessä yleisesti käytössä merkityksessä 'substantiivi', vaikka sille on oma sanansa, Substantiv.)
No, substantiivien lisäksi pronominitkin kirjoitetaan isolla kirjaimella saksan kielessä.
Nykysaksassa ainoastaan Sie (+ Ihr, Ihnen), eli 'te' teitittelymerkityksessä. Ei muita pronomineja.
Joskus näkyy myös yksikön toisen persoonan Du (+ Dich, Dein, Dir) kirjoitettuna samanlaisessa "kunnioitustarkoituksessa" isolla, mutta sitäkään oikeakielisyyssäännöt eivät ole vaatineet enää pitkään aikaan.
Kommentoi vastausta