Mitä Gustave Flaubertin ja Stendhalin kirjoja on suomennettu ranskan kielestä?
Vastaus
Stendhalilta on suomennettu seuraavat teokset: Italialaisia kronikoita (Chroniques italiennes), joka sisältää kertomukset ”Vanina Vanini”, ”Pallianon herttuatar” ja ”Kuolinmessu”, Parman kartusiaaniluostari (La chartreuse de Parme), Punainen ja musta (Le rouge et le noir) ja Rakkaudesta (De l’amour).
Gustave Flaubertilta on suomennettu teokset: Bouvard ja Pécuchet (Bouvart et Pécuchet), Kolme kertomusta (Trois contes), johon sisältyvät kertomukset ”Herodias”, ”Pyhän Julianus Vieraanvaraisen legenda” ja ”Yksinkertainen sydän”, Pyhän Antoniuksen kiusaus (La tentation de Saint Antoine), Rouva Bovary (Madame Bovary), Salambo (Salammbô), Sydämen oppivuodet (L’éducation sentimentale) ja
Valmiiden ajatusten sanakirja (Le dictionnaire des idées reçues).
Kummatkin ovat sen verran suuria klassikoita, että heidän teoksistaan on olemassa useita painoksia ja suomennoksia, joten nimiasut voivat vähän vaihdella sen mukaan, esimerkiksi Stendhalin Punainen ja musta on suomennettu myös nimellä Punaista ja mustaa.
Kommentoi vastausta