Mistä löytäisin Tagoren runon, joka alkaa "Jääkää hyvästi ystäväni, hymyilen ja sanon näkemiin."

Kysytty
31.10.2022

Mistä löytäisin Tagoren runon, joka alkaa "Jääkää hyvästi ystäväni, hymyilen ja sanon näkemiin."

Vastaus

Vastattu
7.11.2022
Päivitetty
7.11.2022

Runo löytyy verkosta monesta muistolausevinkkilistasta.  Esimerkiksi Memoria-hautatoimiston sivustolla https://www.memoria.fi/muistolauseet/luonto-ja-ikuisuus/, Runoa ei kuitenkaan löytynyt mistään Tagoren runojen suomennoskokoelmasta. Syy tähän löytyi, kun kysyin asiaa suomentaja  Hannele Pohjanmieheltä. Runo ei ole ollenkaan Nobel-kirjailija R. Tagoren tekstiä.  Kääntäjä arvelee, että joku on joskus kääntänyt runon alun suomeksi ja se on alkanut elää omaa elämäänsä.  Runoilijan tekstiä on täydennetty niin, että siinä ei ole juuri mitään alkuperäistä jäljellä. Runon tiedoissa ei siis kuuluisi lukea R. Tagore vaan Anonyymi.

Tagoren alkuperäinen bengalinkielinen laulu (neljä säkeistöä, ei uskonnollista sävyä) ilmestyi kokoelmassa Gitimalya vuonna 1914. Se oli kirjoitettu jo aiemmin, sillä se sisältyi niihin runoihin, jota hän käänsi ja lyhensi itse englanniksi vuonna 1912 – englanninkielinen Gitanjali ilmestyi Lontoossa samana vuonna, Englanninkieliset säkeet alkavat: I have got my leave. Bid me farewell, my brothers! I bow to you all .

Eino Leino suomensi runon  L. Onervan avustuksella Gitanjalin nimellä Uhrilauluja (Kustannusosakeyhtiö Kirja, 1917). Hänen käännöksensä alkaa: Olen saanut lomani, niinpä virka minulle ...

Hannele Pohjanmies käänsi runon itse uudelleen ja se julkaistiin kirjassa Gitanjali (Basambooks, 2013). Tämä käännös alkaa:On aika lähteä. Sanokaa minulle hyvästi, veljet! ....

Tagore rakasti vapautta yli kaiken. Kun hän käänsi runojaan englanniksi, hän teki niistä vakavampia ja sensuroi intialaista elämäniloa ja erotiikkaa. Runoilija William Butler Yeats toimitti Gitanjalin ja muutti runoja vielä hurskaammiksi, jopa kristillisiksi. Tagore oli kuitenkin hindu ja hänellä oli aivan oma, vapaa ”runoilijan uskontonsa”. Hindulaisuuden mukaan ihminen elää pidempään kuin vain toisten ihmisten sydämissä – hänen sielunsa ei koskaan kuole.

Jos haluat, voin lähettää vastauksessa mainittujen runojen koko tekstit sähköpostitse.

 

3 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.