" He who has a why to live can bear almost any how. " Onko tätä Nietzschen sitaattia suomennettu?

Kysytty

" He who has a why to live can bear almost any how. "
Onko tätä Nietzschen sitaattia suomennettu?

Vastaus

Vastattu

Sitaatti on alun perin Nietzschen kirjasta Götzen-Dämmerung, jonka Markku Saarinen on suomentanut nimellä Epäjumalten hämärä. Teoksen aloittaa 44 aforismin sarja otsikolla Aforismeja ja nuolia. Kysymyksessä mainittu sitaatti on peräisin sen kohdasta 12: "Jos meillä on elämän miksi, on meistä siedettävä miltei mikä tahansa miten."

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Alkukielellä teoksessa "Götzen-Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophirt" (1889):

12. Hat man sein warum? des Lebens, so verträgt man sich fast mit jedem wie? - Der Mensch strebt nicht nach Glück; nur der Engländer thut das.

Lähde: https://www.gutenberg.org/cache/epub/7203/pg7203.html

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.