Englanninkielellä tutuksi tullut elämänasenteita luotaava kysymys selvittää onko lasi vastaajan mielestä puoliksi täynnä vai puoliksi tyhjä. Suomeksi voidaan…

Kysytty
12.5.2015

Englanninkielellä tutuksi tullut elämänasenteita luotaava kysymys selvittää onko lasi vastaajan mielestä puoliksi täynnä vai puoliksi tyhjä.

Suomeksi voidaan sanoa lasin olevan puolillaan.

Puoliksi täynnä ja puoliksi tyhjä ovat ilmeisesti anglismeja.

Onko puolillaan oleva astia oikeasti puoliksi täyttä tai puoliksi tyhjää lasia perinteisempi suomalainen versio?

* Missä vaiheessa puoliksi täysi tai puoliksi tyhjä ovat tulleet käyttöön suomen kielessä.
* Mikä on tuon mediassakin usein toistuvan kysymyksen rooli noiden astian täyttöastetta olevan kuvaavien sanontojen rantautumista suomen kieleen?
* Muuttaako mahdollinen kielen rakenne (puolillaan --> puoliksi täysi / tyhjä) myös ihmisten asennoitumista?

Vastaus

Vastattu
20.5.2015
Päivitetty
20.5.2015

Mot-verkkosanakirjan Kielitoimiston sanakirjan mukaan sanan puolillaan merkitys on "puoliksi, puoliväliin täynnä". Puoliksi-sanalle samainen sanakirja antaa kaksi merkitystä:

"1. kahteen yhtä suureen osaan, kahtia. Leikata leipä puoliksi. Voitto pantiin puoliksi.

2. (rinn. puoleksi) puoleen määrään asti, puolittain. Puoliksi palanut puu. Vene oli puoliksi maalla, puoliksi vedessä. Hanke toteutui vain puoliksi. Ovi on puoliksi auki. Puoliksi leikillään. Ei puoliksikaan niin etevä kuin veljensä."

Sanakirjan mukaan ilmaus puoliksi täynnä, puoliksi tyhjä näyttäisi olevan suomen kielen mukainen.

Sanonnan alkuperästä tai vaikutuksesta asennoitumiseen ei löytynyt tietoa.

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.