suomenkieliset

21 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–20.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Onko kirjaa Silence / Becca Fitzpatrick suomennettu? 35 18.1.2021 Kyllä, fantasiakirjana: Hiljaisuus / Becca Fitzpatrick ; suomentanut Pirjo Ruti https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2044879__SSilence%20Lw%3D%3D%20Becca%20Fitzpatrick__P0%2C1__Orightresult__U__X1?lang=fin&suite=cobalt
Mikä on aho? 548 6.5.2019 Kotimaisten kielten keskuksen sanakirjoista löytyy vastaus pulmaan. Yleiskielessä Aho = viljelyn jäljeltä nurmettunut kaskimaa t. pelto. https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/netmot.exe?motportal=80 Murresanakirjasta löytyy useampia merkityksiä. Aho voi olla myös: yhden t. kaksi satoa antanut kaski, johon vielä kylvettiin siemen metsittymään, viljelemättä jätetty pelto. aukeaksi hakattu t. kulottunut kohta metsässä; kuiva, aukea paikka, kenttä, keto. metsäisestä, ylävästä maasta, hyväkasvuisesta kankaasta. alavasta, vesiperäisestä maasta, suosta. alava luonnonniitty. metsän ja käyttökelpoisen aukean alan väliin jäävä heikkokasvuinen aukean laita.  http://kaino.kotus.fi/sms/?p=article&word=aho&sms_id=...
Sopivia kirjoja 13-15-vuotiaalle jännityksestä ja seikkailusta pitävälle pojalle 1443 23.10.2018 Hei! 13-15-vuotiaalle sopivia nuorten jännityskirjoja löytyy esimerkiksi Helmet-lukudiplomin (lukudiplomi.fi) yläkoulun kirjalistalta: - Alongi, K.K.: Kevätuhrit (2016), aloittaa trilogian, johon on ilmestynyt myös kaksi jatko-osaa: Ansassa (2017) ja Pakenijat (2018).  - Halme, Antti: Mafiakesä (2017) - Palviainen, Jukka-Pekka: Suunnaltaan vaihtelevaa tuulta (2017) - Valmu, L.K.: Poika : murha seitsemännellä luokalla (2017) - Sten, Camilla: Syvyyksissä (2017), aloittaa Synkät vedet -sarjan. - Mäkitalo, Janne: Pääkallokiitäjät (2016) ja Pääkallokiitäjät salaseuran jäljillä (2017) - Karpio, Markku: Selviytymispeli (2014) - Paretskoi, Jyri: Shell's Angles (2014), jatko-osat: Shell's Angles ja Kalajoen hiekat (2014), Shell's Angles ja beibit...
Onko mitään mahdollisuutta lainata E-kirjoja suomen puolelta ruotsiin? 143 17.9.2018 Valitettavasti ei. Suomalaisten kirjastonjen e-kirjojen lainaus edellyttää aina voimassaolevaa kirjastokorttia. Kirjastokortin saa vain, jos on osoite Suomessa.  Joitakin ilmaisia e-kirjapalveluita löytyy kirjastojen lisäksi. Esim. Kansalliskirjaston klassikkokirjasto http://klassikkokirjasto.kansalliskirjasto.fi/ Project Gutenberg http://www.gutenberg.org/ (kirjoja myös suomeksi) tai Projekti Lönnrot http://www.lonnrot.net/etext.html Elisan klassikot https://kirja.elisa.fi/kirjat/ekirjat/ilmaiset-klassikot?language=fin Google play https://play.google.com/store/books
Mitä tarkoittaa sana TIPITAMPPARI?Kertooko sana ihmisestä jonka pitää tehdä jokin asia tai pitää lähteä jonnekkin,mutta ennenkuin hän tekee kumpaakaan,hän… 425 31.8.2017 Kotimaisten kielten keskus yritti selvittää sanan merkitystä. Tipitampparista ei löytynyt tietoja. Tipistä on tietoja etenkin kananpojan merkityksessä; tamppari on kankaan vanutuslaite tai sen käyttäjä, tai hevonen, joka nostelee jalkojaan korkealle. Tipi-alkuosaa käytetään myös vahvistuksena sanassa tipitarkkaan = erittäin tarkkaan. Ja vielä, tipitaari merkitsee tärpättiä (Suomen murteiden sanakirjassa hakusanan kipitaari alla). Selvitystyö teki: Anna-Liisa Kristiansson Erityisasiantuntija Kotimaisten kielten keskus
Tervehdys! Työskentelen erityisopettajana, ja tarvitsisin kirjavinkkejä oppilailleni. Olisin todella kiitollinen, jos voisitte suositella heille luettavaksi… 329 17.2.2017 Olikin haasteellinen kysymys... Selkokirjat ovat tietysti hyviä, mutta niiden aiheet ovat usein joko liian aikavia tai liian lapsellisia. Löysimme lastenkirjastonhoitajan kanssa muutaman uuden ja kivan, molemmille sukupuolille sopivan kirjan: Marita Hauhia ja Anne Randen: Emman ja Eetun yllätyslöytö (kirja saatavissa myös Arabia-suomi version) Maria turtschaninoff:Helsingin alla (fantasia) Jaana Levola: Heppapoika eemu Saarinen: Pallosankari Unski (voi olla tytöisäkin hauska) Aikuisten selkokirjoista voisi Viheliäinen Vihtahousu voisi olla mahdollinen (tosin saattaa olla pelottava. sisältää suomalaisia kummitustarinoita) Helppolukuisista kirjoista voisi Kahjo kouluni -sarja sopia vielä 12 vuotiaillekin. Nadja Fendrich: Nuoli urhea...
Olen asunut ulkomailla jo 15 vuotta. Voinko lainata suomenkielisiä e-kirjoja? En tiedä onko kirjastokorttini yhä voimassa (Jyväskylän kaupunginkirjasto)… 305 17.12.2016 Jos asut edelleen ulkomailla, et voi lainata e-kirjoja. Useimpien kirjastojen säännöissä vaaditaan osoitetta Suomessa. Voimassa olevalla kirjastokortilla ja tunnusluvulla voit käyttää esim. Helmet e-aineistoa myös ulkomailla oleskellessasi. Jyväskylän kaupunginkirjaston kortin voimassaolo selviää helpoiten ottamalla yhteyttä suoraan Jyväskylään.
Lapsuusajan kirja kateissa. Kyseessä on ilmeisesti aapinen, sillä osa tarinoista varsinkin kirjan alkupuolella on tikkukirjaimilla ja tavutettuna, loppupäätä… 429 28.7.2016 Kirja voisi olla Weilin + Göösin Aapinen, josta otettiin seitsemän painosta vuosina 1967-73. Aapinen / [Kirj.] Saini Knuuttila, Hillevi Kääriäinen, Maija Turunen & Touko Voutilainen ; Kuv. Kylli Koski. Julkaistu: Hki : Weilin + Göös, 1967 Ulkoasu:183 sivua : kuvitettu Lisäpainokset: 2. p. 1968. - 3. p. 1970. - 4. p. 1971. Siinä on Karhu ja siili -niminen tavutettu tarina, jossa käydään kuvatun kaltaista vuoropuhelua: ISO KARHU MURISEE: SYKSY ON JA SATAA. PIENI SIILI TUHISEE: Syksy on ja sataa. ISO KARHU MURISEE: MINULLA ON UNI. …ja niin edelleen. Kirjassa käytetty fontti vaihtuu loppupuolella pääteviivattomasta pääteviivalliseksi. Seinäjoen kaupunginkirjastosta ei tätä aapista löydy, voit pyytää sen kaukolainaksi kauttamme.
Muistan, että ala-asteella laulettiin Maija Poppasesta tuttua laulua "Supercalifragilisticexpialidocious", joka Matti Raninin suomennoksessa kuului … 1347 8.1.2015 Matti Raninin riimittelemät suomenkieliset sanat Robert B. Shermanin ja Richar M. Shermanin lauluun "Supercalifragilisticexpialidocious" elokuvasta Maija Poppanen löytyvät esimerkiksi Suuren toivelaulukirjan osasta 16. Sanat löytyvät myös musiikin oppikirjasta Musikantti. 5-6 (toim. Ari Hynynen et. al., Otava, useita painoksia). http://www.helmet.fi/fi-FI https://viola.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI
Olisiko teillä antaa vinkkejä tänne länsinaapuriin Ruotsiin, mitkä suomenkieliset lasten kirjat ja kuuntelukirjat sopisivat sellaisille lapsille, joiden vahvin… 611 16.12.2014 Kollegani listasivat joukon laadukkaita kirjasarjoja ja kirjailijoita, jotka ovat helppolukuisia. Alla myös linkit pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastojen kirjojen tietoihin. - Banaani-sarja (Punainen, Sininen, Vihreä ja Keltainen eri ikäisille) http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__S%20banaani%20helppolukuiset… - Keltanokka-sarja http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__Skeltanokka__Ff%3Afacetcolle… - Dav Pilkey, Kapteeni Kalsari –sarja http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__Skapteeni%20kalsari__Ff%3Afa… - Timo Parvela http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__Stimo%20parvela__Ff%3Afacetf… - Siri Kolu http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__Ssiri%20kolu__Ff%3Afacetlang… - Salla Simukka http://haku.helmet.fi/iii/encore/search...
Osaatteko sanoa mitkä suomalaiset kustannusuyhtiöt julkaisevat matkaoppaita ja -kirjoja? Kiitos tiedosta! 681 1.7.2014 Eniten suomenkielisiä matkailualan kirjoja julkaisevat suuret kustantajat Tammi, WSOY ja Otava. Myös pienemmät kustantajat, kuten Savukeidas, Like, Karttakeskus, Suomalainen Matkaopas, Johnny Kniga ja A-kustannus ovat julkaisseet matkaoppaita. https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic http://www.helmet.fi/fi-FI
Olen yrittänyt löytää ICD-9 (ja myös ICD8) tautiluokituksen suomalaista versiota, mutta en ole löytänyt niitä mistään kirjastosta. Etsin kirjaa (tai kirjoja)… 2039 28.4.2014 Suomenkielisenä tautiluokitus ICD-9 on julkaistu teoksissa: TAUTILUOKITUS 1987 1 : SYSTEMAATTINEN OSA. Hki : Valtion painatuskeskus, 1986. ISBN 951-860-271-9. TAUTILUOKITUS 1987 2 : AAKKOSELLINEN HAKEMISTO. Hki : Valtion painatuskeskus, 1988. ISBN 951-860-306-5. ICD-9 (1975) suomalainen muunnos. Suomenkielinen tautiluokitus ICD-8 näyttäisi olevan seuraavassa teoksessa: Classificatio morborum et causarum mortis = Tauti- ja kuolinsyyluokitus : Lääkintöhallituksen hyväksymä otettevaksi käyttöön 1. päivänä tammikuuta v. 1969. Hki : Lääkintöhallitus, 1969. (Ulkoasu: xxiv, 234 (1) s. : taul. Kieli: fin swe lat). ICD-8. Julkaisut ovat vanhoja, joten niiden omaksi hankkiminen voi olla hankalaa. Julkaisujen kaukolainaus on kuitenkin mahdollista.
Kysyisin miksei Burdan kaavoissa ole suomenkielistä ohjetta?? Ruotsin, Norjan, Tanskan ym. löytyvät... 629 30.9.2013 Turun kaupunginkirjastoon on joskus paljon aiemmin tilattu suomenkielinen Burda, mutta lehti lakkasi ilmestymästä välillä suomeksi. Tilasimme silloin lehden englanninkielisen version. Sillä on ollut suuri kysyntä, joten säilytämme sen eikä pääkirjastolla ole enää taloudellisesti mahdollisuutta tilata kahta versiota, vaikka lehti 2013 ilmestyykin myös suomeksi. Sen sijaan muutamista lähikirjastoissa suomenkielinen Burda Style löytyy: Runosmäki, Lauste, Nummi, Maaria , Varissuo sekä Ilpoinen. Lehdet ovat varattavissa.
Etsin suomenkielistä nimeä Ruohometsän kansa -elokuvan kappaleelle, jonka englanninkielinen nimi on Bright Eyes (es. Simon & Garfunkel). Mahtaisiko se olla … 1464 25.10.2012 Äänitetietokannan Fono.fi mukaan kyseinen kappale on suomeksi nimeltään 'Katseet' ja sen on äänittänyt Rexi vuonna 1980. Kappaleen on säveltänyt Mike Batt ja suomalaiset sanat on tehnyt Raul Reiman.
Java jive -niminen kappale on käännetty suomeksi nimellä Minä juon nyt kahvia vuonna 1990 ja kääntäjä on Juice Leskinen. Tarvitsisin suomenkieliset sanat… 1556 18.7.2012 Emme valitettavasti onnistuneet löytämään kyseisen kappaleen sanoitusta mistään. Emme löytäneet nuotteja tietokannoista (edes Violasta, Suomen Kansallisdiskografiasta ei löytynyt), eikä CD-levyssä, johon kyseinen kappale sisältyy, ollut tekstiliitettä, josta olisi löytynyt sanat. Myöskään googlaus ei tuottanut tuloksia. En keksi muuta ratkaisua, kuin kirjoittaa vain levyltä sanat ylös, vaikka hieman työläämpää onkin. Kappale löytyy ainakin CD-levyltä nimeltä Lauluja tv-sarjasta ja elokuvasta Iskelmäprinssi(Warner Music Finland, p2002). Kyseistä levyä näyttäisi olevan ainakin Järvenpäässä ja Tuusulassa, sekä Helsingissä (nimi vain on hieman eri muodossa: Iskelmäprinssi : lauluja tv-sarjasta ja elokuvasta). Saatavuustiedot voit tarkistaa...
Suomenkieliset aikakausilehdet vuosina 1945 - 1955. 1896 6.7.2011 Listaa vuosina 1945 - 1955 ilmestyneistä suomenkielisistä aikakauslehdistä ei ole saatavilla. Sellaisen tekeminen olisikin vaikeaa, koska aikakauslehtien määrä oli varsin suuri, ja osa lehdistä ilmestyi vain vähän aikaa. Esimerkkinä voidaan mainita, että vuonna 1952 Suomessa ilmestyi 686 suomenkielistä aikakauslehteä, kun taas ruotsinkielisiä oli 123, suomen- ja ruotsinkielisiä 55 ja muun kielisiä 10 (Lähde: Mitä - missä - milloin 1953, s. 257). Aikakauslehdistön historiaa Suomessa käsittelevät mm. seuraavat kirjat: Kurikka, Jussi: Suomen aikakauslehdistön bibliografia 1782 - 1955 (1983) Mitä - missä - milloin 1953 (1952), s. 248 - 257 Suomen lehdistön historia, osat 8 ja 10 (1991 ja 1992) Takkala, Marketta: Aikakauslehdistön historiaa...
Onko olemassa suomenkielisiä kirjoja eurooppalaisista kansallispuistoista (esim. Viro tai muu edullinen maa)? 709 12.8.2010 Ainakaan pääkaupunkiseudun Helmet-aineistotietokannasta ja Pirkanmaan Piki-tietokannasta ei löytynyt eurooppalaisista kansallispuistoista suomeksi kuin yksi teos nimeltä Kauneimmat kansallispuistot 2: Eurooppa, vuodelta 1990. Mutta jos sinua kiinnostavat nimenomaan Viron tai jonkun muun tietyn eurooppalaisen maan kansallispuistot, niin kannattaa selailla ihan tavallisia näitä maita koskevia matkaoppaita, uskoisin että niissä voisi olla jotakin myös kansallispuistoista!
70-luvun alussa kuulin musiikkikappaleen kasetilta tai radiosta, ja sanat menivät jotenkin näin: Hän saapuu päähän käytävän, hän pian kolkuttaa mä lasken… 891 9.3.2010 Etsitty kappale lienee Katri Helenan Hän poissa on vuodelta 1970. Englanninkielinen alkuperäisversio on hollantilaisen Flashback-yhtyeen There he comes samalta vuodelta. Flashback-kosketinsoittaja Cees Stolkin sävellykseen suomenkielisen tekstin laati Hector.
Kyse on saksankielisessä tekstissä esiintyvästä, ilmeisesti espanjankielisestä Golpeado-nimisestä pelistä. Konteksti on tämä: Casino, Poker oder Golpeado -… 755 20.1.2010 Ikävä kyllä mekään emme löytäneet vastinetta Golpeadolle.
Onko kirjaston kautta mahdollista saada käsiinsä suomennosta Tennessee Williamsin näytelmästä "A streetcar named Desire"? 880 25.11.2008 Hei! Kysymääsi Williamsin näytelmän suomennosta, (A streetcar named Desire, suom. Viettelysten vaunu), ei Helmet-kirjastoista valitettavasti löydy. Suomenkielistä tekstiä voi kuitenkin tiedustella Näytelmäkulmasta, jonka yhteystiedot löytyvät oheisesta linkistä: http://www.dramacorner.fi/