Hei!
Olen keräillyt suomennoksia Friedrich Nietzschen tuotannosta, ja erityisesti yksi teos aiheuttaa kysymysmerkkejä.
"Menschliches, Allzumenschliches – Ein Buch für freie Geiste" - kirja, joka wikipedian mukaan on suomennettu nimellä "Inhimillistä, aivan liian inhimillistä".
Kirjaa ei silti näytä löytyvän mistään suomeksi.
http://www.summakustannus.fi/uutuuksia.html
on päivitys vuodelta 2011, jossa lukee: " Nietzsche, Friedrich: Inhimillistä, aivan liian inhimillistä - Tulossa 2011-2012."
Luultavasti (?) tämä suomennos jäi tulematta, mutta kuitenkin kirjaa siteerataan hyvin usein eri paikoissa tuolla suomenkielisellä nimikkeellään "Inhimillistä, aivan liian inhimillistä", joten olisiko tästä sittenkin "joku" suomennos jossain, tai osaksi suomennettu?
Kiitos paljon!
Vastaus
Friedrich Nietzschen teosta Menschliches, Allzumenschliches – Ein Buch für freie Geiste (1878, 1886) ei ole suomennettu. Kysymyksessä mainitsemanne suomennos on jäänyt julkaisematta. Myöskään osia teoksesta ei löydy suomeksi. Teoksen nimestä käytetään tosiaankin usein esimerkiksi opinnäytetöissä suomennettua muotoa.
Fennica https://finna.fi
Nietzsche Source http://www.nietzschesource.org/
Kommentit
Onkohan Nietzschen teosta Der Wanderer und sein Schatten nyt suomennettu? Wikipedian mukaan se on "usually treated as the third part of Menschliches, Allzumenschliches", jota ei ainakaan tämän 2019 antamanne vastauksen perusteella ollut silloin vielä suomennettu edes osittain.
Inhimillistä, aivan liian inhimillistä -teoksen osa 1 ilmestyi viime vuonna Risto Korkea-Ahon suomennoksena, jota löytyy kirjastoistakin: https://finna.fi/Record/helmet.2629294
Osaa 3, Der Wanderer und sein Schatten, ei sen sijaan edelleenkään ole suomennettu – tai ainakaan suomennosta ei ole julkaistu.
Kommentoi vastausta