Osaatteko sanoa mikä on seuraavan kuolinilmoituksessa olleen lauseen alkuperä: Frid öfver hans stoft! Ilmeisesti kyse ei ole ns. maallisesta muisto"värssystä" …

Kysytty
5.12.2019

Hei!
Osaatteko sanoa mikä on seuraavan kuolinilmoituksessa olleen lauseen alkuperä: Frid öfver hans stoft!
Ilmeisesti kyse ei ole ns. maallisesta muisto"värssystä" ? Tämä nimittäin löytyi erään papin kuolemasta kertovassa "uutisessa" (v.1878) ja lisäksi siinä oli Heder åt hans minne! (eli kirjoituksessa oli Frid öfver hans stoft! Heder åt hans minne!)

Vastaus

Vastattu
12.12.2019
Päivitetty
19.12.2019

Tässä ruotsinkieliseltä kollegalta saatua tietoa. Ilmeisesti lause on muunnos Frid över hans minne (Rauha hänen muistolleen) -ilmauksesta. Stoft on vanhahtava sana, joka tarkoittaa pölyä ja tomua, mutta myös ruumista. Öfver on vanha muoto sanasta över. Lause tarkoittaa siis "Rauha hänen ruumiilleen". 

Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta kerrottiin seuraavaa: Valitettavasti tarkkaa alkuperää ei löydy, mutta vanhimmat tekstiesiintymät ovat 1830-luvulta. Svenska Akademiens ordbok -sanakirjassa on samantyyppisiä ilmauksia 1800-luvulta (frid öfver dina dar, frid med hans aska, frid öfver hans minne). Sana stoft on peräisin muinaisalasaksan sanasta stof ja tässä yhteydessä tarkoittaa kuolleen ihmisen ruumista, ruumis miinus sielu. Rauhan toivottaminen kuolleen ruumiille, joka toisin kuin sielu, joutuu lepäämään maassa, on ajatuksena. 

Sinänsä rauhan toivottaminen ruumiin jäännöksille, esim. luille, tuhkalle on ollut yleistä jo antiikin aikaisissa hautakivissä. Pax ossibus tuis, rauha sinun luillesi, on sisällöltään vastaava, Christian Epigraphy, s. 53.

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.