Mistä sanonta "Läski-Mooses" on peräisin?
Vastaus
Kielitoimiston sanakirja kertoo, että sana on halventava, merkitys läskimaha, https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/L%C3%A4ski-Mooses?searchMode=a…
Kotimaisten kielten keskuksen aineistoista ei löytynyt etymologiaa ilmaisulle.
Kirjan Paunonen: Tsennaaks stadii, bonjaaks slangii. Stadin slangin suursanakirja. WSOY 2001 mukaan Mooses on ollut myös parrakkaan miehen yleisnimitys 1950- ja 60-luvuilla.
"Ilmaisessa sivistyssanakirjassa" verkossa on sanalla muutama selitys, joista kuitenkaan ei ole siellä mainittu mitään lähteitä ja joita ei löydy muualta. Niissä esitetään, että sanaa on käytetty vanhasta, paksusta raamatusta ja jopa ruokalaji, jonka nimi on läskimooses. Kuten sanottu, näiden todenperäisyyttä ei meidän saatavillamme olevista lähteistä saa vahvistettua tai kumottua. Kannattaa tiedustella asiasta Kotimaisten kielten keskuksen kielineuvonnasta, https://kotus.fi/kotus/kieli-ja-nimineuvonta/kielineuvonta/
Kommentit
Lähdekritiikki?
Tämä vaikuttaa kyllä, anteeksi nyt vain, tekoälyn keksimältä höpöhöpövastaukselta. Tuo lähteeksi annettu Suomi Sanakirja:
– antaa tärkeysjärjestyksessä vasta kolmantena sanan tunnetun, laajalti käytössä olevan merkityksen, joka Kielitoimiston sanakirjan mukaan on sen ainoa merkitys;
– antaa tämän raamattumerkityksen lisäksi sitä ennen myös toisen merkityksen, joka sen mukaan on 'mössö, lihasoppa, lihakeitto', ja antaa sille käyttöesimerkin "Monet mummolat tarjoavat läskimoosesta valmistettua ateriaa".
Kyseessä on siis sanakirja, joka antaa sanalle täysin eri merkityksiä kuin muut sanakirjat, ja joka lisäksi ei osaa edes taivuttaa suomen kieltä oikein: "– – läskimoosesta valmistettua ateriaa". Tällaiset alkeelliset taivutusvirheet ovat nimenomaan tekoälyn yleisesti tiedetty tuntomerkki.
https://www.suomisanakirja.fi/l%C3%A4skimooses
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/l%C3%A4skimooses
Ja jos kokeilee muilla hakusanoilla, niin käy jo aivan selkeästi ilmi, että Suomi Sanakirja antaa tekoälyn käyttäjille tuttuja väärin arvaavia hallusinaatiovastauksia. Esimerkiksi ammattiministeri on sen mukaan 'ministeri, jolla on paljon tietämystä ja kokemusta omalta ammattialaltaan' (vrt. Kielitoimiston sanakirja: 'ministeri joka ei edusta mitään puoluetta'); palokaivo on 'kaivo, johon palokaasut tai savu johdetaan' (vrt. Kielitoimiston sanakirja: 'sammutusveden ottamista varten tehty kaivo'); maisteri on 'yliopistossa suoritetun alempaan korkeakoulututkintoon johtavan koulutuksen suorittanut' (vrt. Kielitoimiston sanakirja: 'ylemmän korkeakoulututkinnon suorittanut henkilö').
https://www.suomisanakirja.fi/ammattiministeri
https://www.suomisanakirja.fi/palokaivo
https://www.suomisanakirja.fi/maisteri
Koetappa huviksesi mitä eri tekoälyt vastaavat haasteisiin "hauista tavutus" ja "tavuta hauista". Kun itse teen perus-Google-haun noillä, ekaan Google löytää lähdeviitteeksi wikisivun, jossa asia kerrotaan oikein, mutta tekee siitä silppua. Käskymuodolla Google löytää vain yhden kantasanan.
Juu juu, tämä on knoppi, mutta hauska sellainen.
Kauhukseni huomasin, että Linguee on ottanut tekoälyn käyttöön. Toivon todella, että TEPA-termipankki ja Kotuksen sanakirjat (kuten Kielitoimiston sanakirja) edelleen pysyvät ihan ehdottomasti ihmisen toimittamina.
Vastausta on muutettu olennaisesti, mutta siitä ei ole kirjaston tai toimituksen huomautusta tässä kommenttiketjussa. Myöhempi lukija voi kummastella. Tommin selostus on niin perusteellinen että ansaitsee tulla säilytetyksi, mutta sen ymmärtääkseen lukija tarvitsee tiedon kirjaston osuudesta.
Kommentoi vastausta