Minä kokoan työkaluni: kuulon, näön, maun, hajun, aivot. On tullut ilta, työpäivä lähenee loppuaan, maamyyrän tavoin, minä palaan kotiin, maahan. En siksi,…

Kysytty
23.7.2020

Minä kokoan työkaluni:
kuulon, näön, maun, hajun, aivot.
On tullut ilta,
työpäivä lähenee loppuaan,
maamyyrän tavoin,
minä palaan kotiin, maahan.
En siksi, että olisin väsynyt tekemään työtä, ei minua väsytä,
mutta aurinko on laskenut.
- Nikos Kazantzakis

Missä kirjassa tämä runo on? Onko eri versioita, eri suomentajia? Tämä lienee ote pidemmästä runosta.

Vastaus

Vastattu
24.7.2020

Kazantzákiksen romaani Tilinteko El Grecolle alkaa näillä lauseilla. Teoksessa on useamman sivun mittainen prologi jonka kyseinen teksti avaa. Runosta ei siis varsinaisesti ole kyse. Suomenkielinen painos ilmestyi vuonna 1966 Tammen kustantamana. Suomennos on Aarno Peromiehen. Muista suomenkielisistä käännöksistä ei ole tietoa. 

https://fi.wikipedia.org/wiki/Níkos_Kazantzákis

https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_878

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.