Kazantzakis Niko

2 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–2.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Minä kokoan työkaluni: kuulon, näön, maun, hajun, aivot. On tullut ilta, työpäivä lähenee loppuaan, maamyyrän tavoin, minä palaan kotiin, maahan. En siksi,… 204 24.7.2020 Kazantzákiksen romaani Tilinteko El Grecolle alkaa näillä lauseilla. Teoksessa on useamman sivun mittainen prologi jonka kyseinen teksti avaa. Runosta ei siis varsinaisesti ole kyse. Suomenkielinen painos ilmestyi vuonna 1966 Tammen kustantamana. Suomennos on Aarno Peromiehen. Muista suomenkielisistä käännöksistä ei ole tietoa.  https://fi.wikipedia.org/wiki/Níkos_Kazantzákis https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_878
Onko Nikos Kazantzakiksen runoja suomennettu? Kiitos vastauksesta. 914 7.5.2001 Nikos (Niko) Kazantzakis on julkaissut Homeroksen perinteeseen nojaavan runomuotoisen eepoksen Odhisia (englanniksi Odyssey ja ruotsiksi Odysseia). Suomeksi sitä ei ole käännetty. Internetistä löytyy sivuja, joissa on hänen runojaan ja aforismejaan suomeksi. Evrekan haulla löysin hakusanoilla "niko kazantzakis" mm. seuraavat aforismit: Jos ihminen ei joudu jyrkänteen reunalle, ei hänen hartioihinsa kasva siipiä. - Niko Kazantzakis Onni on sokea, kuten sanotaan. Se ei tiedä, minne se kulkee. Se tuuppii ohikulkijoita ja kenen kohdalle se sattumalta tipahtaa, sitä sanotaan onnekkaaksi. - Niko Kazantzakis - Hänen 1997 suomennetussa kirjassaan Askeesi on myös aforismityyppistä tekstiä. Sivulta: http://www.sote.oamk.fi/~makorkal/runoja.htm...