Miksi jos katsoo suomalaisen elokuvan, television ääntä on laitettava paljon kovemmalle, että kuulee hyvin, mitä puhutaan, mutta ulkomaisessa elokuvassa tuntuu riittävän pienempikin äänenvoimakkuus?
Vastaus
Elokuvissa äänimaailma on ongelmallinen, koska ne on ensisijaisesti tehty elokuvateattereissa katsottaviksi, jolloin äänentoisto on toisenlainen kuin televisiossa. Elokuvateattereiden äänentoistossa on esimerkiksi paljon matalia taajuuksia, joita tavallinen televisio ei juuri pysty toistamaan. Lisäksi hiljaisten ja kovien äänten erot elokuvassa ovat suurempia kuin televisioon tehdyissä ohjelmissa, joissa taajuudet ja dynamiikka on puristettu pienemmälle alueelle. Äänenlaatuun vaikuttaa myös se, millaisesta lähtömateriaalista TV-versio on toteutettu.
Ongelmat voivat johtua myös äänisuunnittelun puutteista ja esimerkiksi siitä, että musiikki tai äänitehosteet osuvat samalle taajuudelle ihmisäänen kanssa eikä puheesta tällöin saa enää selvää. Äänisuunnittelija ja foley-artisti Heikki Kossin mukaan ongelmat äänenlaadussa eivät liity ainoastaan äänitykseen tai äänen jälkikäsittelyyn, vaan epäselvä puhe voi myös syntyä jo käsikirjoitusvaiheessa, mikäli äänen suunnitteluun ja replikointiin ei kiinnitetä tarpeeksi huomiota.
Toisinaan äänenlaadun ongelmiin on pidetty syynä kotimaisten tuotantojen pieniä budjetteja, kiirettä ja niistä johtuvaa tinkimistä teknisessä toteutuksessa. Jälkiäänityksen puuttumista, puheäänen miksaamista liian alas tai näyttelijöiden epäselvää artikulaatiota on myös arveltu syiksi äänenlaadun ongelmiin
Mahdollista on myös, että suomenkielisen replikoinnin epäselvyyteen tulee kiinnittäneeksi eri tavalla huomiota, koska suomalaiset ovat tottuneet katsomaan suomeksi tekstitettyjä vieraskielisiä ohjelmia. Esimerkiksi englanninkielisen replikoinnin epäselvyys ei välttämättä samalla tavoin pistä korvaan.
Kotimaisten elokuvien äänenlaadusta on kysytty useasti aiemminkin ja Helsingin kaupunginkirjastosta on vastattu muutamaan samantyyppiseen kysymykseen:
http://www.kysy.fi/kysymys/minkatakia-kotimaisissa-elokuvissa-niin-luvattoman-huonosti-hoidettu
http://www.kysy.fi/kysymys/miksi-suomalaisissa-elokuvissa-ja-tv-sarjoissa-on-huono-aanenlaatu
Lisätietoa ja lähteitä:
Kansallinen audiovisuaalinen instituutti, arkistonhoitajien haastattelu 2.9.2019.
Äänityöläiset myöntävät itsekin kotisohvilla tunnetun ongelman: ”Televisiosarjojen puheesta ei aina saa selvää”: Kotimaisessa tuotannossa on puutetta rahasta, mutta tv-äänen pahin pullonkaula on television surkeissa kaiuttimissa / Ilkka Mattila, Helsingin Sanomat 12.2.2017
Julkaistu: 12.2.2017 15:37 https://www.hs.fi/kulttuuri/art-2000005085139.html
Kommentit
Kysyjän mainitsema ongelma on jatkuvasti akuutti. Olen kuuleva ihminen, mutta kärsin lievästä lukihäiriöstä (dyslexia). Se vaikuttaa myös kuullun äänen käsittelyyn aivoissa. – Veikkaan että tiettyihin ongelmiin toisi helpotusta nimenomaan tuo dialogin jälkiäänitys.
Kannattaa katsoa elokuvien äänimaailmaan liittyvä "Making waves : the art of cinematic sounds" -dokkari Yle Areenassa:
https://areena.yle.fi/1-50294255
Ääniaalloilla – elokuvien äänisuunnittelun taide
"Jälkiäänityksen puuttumista, puheäänen miksaamista liian alas, kotimaisessa tuotannossa on puutetta rahasta"
Tuo on täysin oikein sanottu.
Tämä seuraava väite kaiuttimien laadusta on täyttä bullshittiä. Miksi? Koska se hollywood leffa kuuluu ja erottuu täydellisesti mutta Suomileffa ei. EI kaiuttimien vika.
"tv-äänen pahin pullonkaula on television surkeissa kaiuttimissa"
Kommentoi vastausta