Löytyykö suomennosta Aleksandr Blokin runolle joka ruotsiksi kuuluu näin: På krogarna, i gränderna i det elektriska ljusets dröm sökte jag de oändligt sköna,…

Kysytty
15.6.2007

Löytyykö suomennosta Aleksandr Blokin runolle joka ruotsiksi kuuluu näin:

På krogarna, i gränderna
i det elektriska ljusets dröm
sökte jag de oändligt sköna,
de evigt betagna av ordet.

Vastaus

Vastattu
18.6.2007
Päivitetty
18.6.2007

Valitettavasti emme ole onnistuneet löytämään suomennosta kysymäänne runoon, jonka venäläinen alku kuuluu
В кабаках , в переулках, в извивах,
В электрическом сне наяву
Я искал бесконечно красивых
И бессмертно влюбленных в молву.
Runo kuuluu sikermään Город ’Kaupunki’ ja on päivätty joulukulle 1904.
Ilmeisesti hyvin kattavan luettelon suomennetuista Blokin runoista löydätte Lahden kaupunginkirjaston sivulta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/.

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.