Kysyisin, miten suomeen englannista käännetyissä kirjoissa on tarkoitus merkitä lähdeviitteet lähdeluetteloon. Olen nähnyt tässä paljon kirjavuutta ja mietin,…

Kysytty

Kysyisin, miten suomeen englannista käännetyissä kirjoissa on tarkoitus merkitä lähdeviitteet lähdeluetteloon. Olen nähnyt tässä paljon kirjavuutta ja mietin, onko suositusten mukaista säilyttää viitetiedoissa osittain englantilainen asu ja lisätä jotain suomalaista. Esimerkki näkemästäni viittauksesta lehtiartikkeliin:"90 "By a Damside", Time Magazine, June 19, 1994, s.79" Usein juuri sivua merkitsevä s. on mukana suomalaisena elementtinä, vaikka kaikki muu olisi englanniksi. Voisiko sivunumeronkin säilyttää p:nä vai pitäisikö esim. seuraavasta "suomentaa" jotain muutakin?

Jos lehtiartikkelien suhteen on tapana säilyttää päivämäärä alkukielisessä muodossaan, toimitaanko samoin myös tv-ohjelmien ja tiettynä päivänä ilmestyneiden raporttien tai tietotoimistojen julkaisemien uutisten suhteen, vai laitetaanko näihin päiväys suomalaisessa muodossa?

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Lähdeviitteiden merkitsemiskäytäntö vaihtelee tieteenaloittain ja oppilaitoksittain. Yleensä laitoksilla on omat suosituksensa, joita tulee noudattaa.

Johdonmukainen merkitsemistapa esim. kaikki suomeksi tai kaikki englanniksi, on turvallinen menetelytapa. American Pchychological Associationin ohjeita pidetään arvossa ja noudatetaan usein, ja heidän julkaiseman kirjansa, "APA Publication Manualin" ohjeet ovat selkeät ja hyvin kattavat.

Opinnäytetöiden kirjoittamista opastavissa kirjoissa on yleensä lähdeviitteiden merkitsemistä auttavia ohjeita. Tavallisimpia näistä kirjoista on "Tutkimus ja sen raportointi" ja "Tutki ja kirjoita".

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.