Krinitsa. Mitä se on suomeksi. Se on ukrainaksi lauletun laulun nimi?

Kysytty
5.3.2022

Krinitsa. Mitä se on suomeksi. Se on ukrainaksi lauletun laulun nimi?

Vastaus

Vastattu
7.3.2022
Päivitetty
7.3.2022

Ukrainan kielen nettisanakirjan mukaan krinitsa (КРИНИ́ЦЯ) merkitsee kaivoa. Tarkistimme sanan vielä Juri Zubin Suomi-ukraina-sanakirjasta (2020) ja siellä oli sama tieto. Youtubessa on video, jossa tätä laulua lauletaan https://www.youtube.com/watch?v=8sJBey-6gRU ja siinä on kuvituksena kaivoja. Ukrainassa on myös tämännimisiä paikkoja.

Suomessa laulu tunnetaan nimellä Hiljainen tienoo. Se on esimerkiksi Suuren toivelaulukirjan osassa 6, s. 37 ja sen teksti on hengellinen.

3 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Mainitulla laulelmalla ei ole mitään tekemistä ukrainalaisen kansanmusiikin kanssa.
Teos on puhtaasti neuvostoliitolainen tuote vuodelta 1973. Laulun ”Песня о криницах” (Pesnya o krinitsah) säveltäjä on neuvostoliitolainen säveltäjä Андре́й Я́ковлевич Эшпа́й (Andriej Jakovlevits Ešpaj), syntynyt 15.5.1925, Kosmodemjansk, Venäjä, kuollut 8.11. 2015, Moskova, Venäjä, kansallistaustaltaan mari. Ešpaj sävelsi elokuvamusiikkia, oopperoita, sinfoniateoksia ym. Elämänsä aikana hän on saanut useita palkintoja ja ansiomerkkejä, mm. Punaisen tähden kunniamerkki, Varsovan vapauttamisen mitali, Toisen maailmansodan 1941-1945 -voiton mitali ym. Vuonna 1981 hän sai arvosteun tittelin Neuvostoliiton kansantaiteilija (Народный артист СССР), Leninin palkinnon v. 1986, Ystävyyden mitali 2010 ym. Laulun ”Pesnya o krinitsah” (Песня о криницах) tekstin tekijä on neuvostoliitolainen runoilija Viktor Karpenko (В. Карпенко). Lahtelaisen musiikinopettajan Paavo Kiiskin (1942-2022), kirjoittamia kaksi säkeistöä eivat mitenkään liity laulun alkuperäisen venäläiseen runoon.
”Песня о криницах”
Льётся и льётся, словно года, в чистых криницах чудо-вода!
Не замутимы и глубоки, в пущах полесских бьют родники.

Встань рано утром и посмотри – бьётся в криницах пламя зари;
Вечером поздним, ночью густой можно в них звёзды тронуть рукой.

Чёрные тучи тенью пройдут; как налетели, так и уйдут.
Льются криницы, и никогда не замутится чудо-вода.

Hiljainen tienoo hämyinen maa
kultaa sen ylle kuu heijastaa
yksin taas kuljen mietteisiin jään
milloin mä jälleen kotini nään

Kotiini kauas kaipuuni saa
tähtinen taivas tien viitoittaa
rukoillen käännyn puoleesi sun
johdathan Herra kotiini mun

Korjatkaa väärät tiedot tästä laulusta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.