Haku sanoilla 'Runot'

Hakuohje
Järjestys
Kanavat

Hakutulokset

  1. Onkohan tanskalaisen Kaj Munkin runoa "Blå Anemone" suomennettu? Kiitos vastauksesta!

    Hei! Onkohan tanskalaisen Kaj Munkin runoa "Blå Anemone" suomennettu? Kiitos vastauksesta! Lahden kaupunginkirjaston Runotietokanta ei ainakaan löydä Munkille muuta käännettyä runoa kuin "Ei…

    1.3.2022 11:55:50 -

  2. Löytyykö suomeksi Emily Dickinsonin runoa Our share of Night to Bear? kiitos paljon etukäteen!

    Hei. Löytyykö suomeksi Emily Dickinsonin runoa Our share of Night to Bear? kiitos paljon etukäteen! Valitettavasti Emily Dickinsonin runoa _Our share of Night to Bear _ei ole suomennettu. https:…

    1.3.2022 20:02:02 -

  3. Runo Pohjanmaasta, jossa on hyvä hengittää, elää ja kuolla. Jotain tähän tapaan.

    Runo Pohjanmaasta, jossa on hyvä hengittää, elää ja kuolla. Jotain tähän tapaan. V. A. Koskenniemi on ainakin kirjoittanut runon nimeltä Pohjanmaa, jossa runoilijan synnyinseutua kuvataan mm…

    15.3.2022 09:00:34 -

  4. Tarvitsisin Christina Rossettin Remember-runon suomennoksen.

    Hei, tarvitsisin Christina Rossettin Remember-runon suomennoksen. Se on ilmeisesti teoksessa Maailman runosydän. Alice Martinin suomennos Christina Rossettin Remember-runosta sisältyy teokseen…

    16.3.2022 12:52:00 -

  5. Milloin on julkaistu Aale Tynnin runo, joka alkaa: Sivelen armaita kasvojasi, poskesi pientä omenaa.

    Milloin on julkaistu Aale Tynnin runo, joka alkaa: Sivelen armaita kasvojasi, poskesi pientä omenaa. Runo Hymyily on Tynnin vuonna 1947 ilmestyneestä kokoelmasta Soiva metsä.

    19.3.2022 21:05:08 -

  6. Miten mahtaa mennä suomeksi seuraava pätkä Jenny Josephin runosta Warning (Varoitus, suom. Alice Martin). When I am an old woman, I shall wear purple

    Miten mahtaa mennä suomeksi seuraava pätkä Jenny Josephin runosta Warning (Varoitus, suom. Alice Martin). When I am an old woman, I shall wear purple Alice Martin on suomentanut Jenny Josephin…

    20.3.2022 14:40:10 -

  7. Kenen runo on tämä, josta muistuu mieleen seuraavat katkelmat: Eikö totta, näin se on, kuultaessa kuutamon langetessa varjojen lumisille maille, toisen varjon…

    Kenen runo on tämä, josta muistuu mieleen seuraavat katkelmat: Eikö totta, näin se on, kuultaessa kuutamon langetessa varjojen lumisille maille, toisen varjon kaipaus syttyy silloin sieluhus, kauan…

    10.4.2022 22:08:34 -

  8. Onko Michael Leunigin runoja suomennettu? Tai löytyykö niitä kirjastosta edes englanniksi?

    Onko Michael Leunigin runoja suomennettu? Tai löytyykö niitä kirjastosta edes englanniksi? Ainut suomennos, jonka löysin on vuodelta 2006 Kun puhun sinulle / [Michael] Leunig ; [suomennos: Hanna\…

    22.4.2022 13:22:18 -

  9. Etsin vanhaa pientä kuvitettua lasten runokirjaa, josta kannet ovat kadonneet. Siinä on pieniä runoja eri kukista: mm näsiä, lumme, kielo, kellokukka, orvokki…

    Etsin vanhaa pientä kuvitettua lasten runokirjaa, josta kannet ovat kadonneet. Siinä on pieniä runoja eri kukista: mm näsiä, lumme, kielo, kellokukka, orvokki jne. Näsiä runo alkaa: "Miten ylpeä minä…

    23.4.2022 11:43:54 -

  10. Suomennustyötä varten: onko William Butler Yeatsin runoa The Stolen Child suomennettu?

    Hei, suomennustyötä varten: onko William Butler Yeatsin runoa The Stolen Child suomennettu? Jyrki Vainonen on suomentanut William Butler Yeatsin runon The Stolen Child kokoelmasta Cross Ways …

    2.5.2022 01:55:47 -