saksan kieli

48 osumaa haulle. Näytetään tulokset 21–40.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Onko Eeva-Liisa Mannerin kirjoja tai runoja käännetty saksaksi, jos niin mitä? 766 4.4.2015 Eeva-Liisa Mannerin runoja on käännetty saksaksi. SKS:n käännöstietokanta osoitteessa http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/ kertoo, että Mannerin runoja on ilmestynyt saksaksi nimellä ”Die Welt ist eine Dichtung meiner Sinne” (Heiderhoff, 1996). Kääntäjät ovat Stefan Moster ja Ingrid Schellbach-Kopra. Mannerin runoja lienee saksaksi myös ainakin seuraavissa kokoelmissa: Deutsche Universitätszeitung 10/1958 (Druck.- u. Verlagsges., 1958) Finnische Gedichte (1990) Finnische Lyrik aus hundert Jahren (Merlin, 1985) Gedichte aus Finnland (Zwischen den Zeilen, 2001) Guten Morgen Vauo (Europäische Verlagsanstalt, 1962) In Geist und Zeit 2/1960 (Progress-Verlag, 1960) Irdene Schale (1990) Junge Lyrik Finnlands (Eremiten, 1958) Lasimaalaus :...
Haluaisin ylläpitää kouluruotsin (B-kieli) ja koulusaksan (C-kieli) taitoani. Voitteko suositella mahdollisia sopivan tasoisia ruotsin- ja saksankielisiä… 3184 25.9.2012 Tässä joitakin suosituksia: Agatha Christien dekkarit käyvät tietysti millä kielellä tahansa. Staffan Bruunin ja Marianne Peltomaan jännärit ruotsiksi. Niissä on helsinkiläinen miljöö ja ne ovat mukavat, hauskat, helppoa ruotsia (uskoisin, että kouluruotsilla pärjää). Anna Gavalda: Jag älskade honom Saksankielisiä easy readers -sarjan kirjoja löytyy täältä: http://luettelo.helmet.fi/search*fin/X?SEARCH=easy+readers&searchscope=… Saksankieliset helppolukuiset: http://luettelo.helmet.fi/search*fin/X?SEARCH=lukemistot&searchscope=9&… Andrea Maria Schenkelin dekkarit saksaksi (Tannöd 2007, Kalteis 2007, Bunker 2009). Kerronta on hyvin tiivistä, mutta lause on ainakin lyhyttä. Miellyttävän lyhyttä, kaunista saksaa on lukuromaanissa...
Sukunimi Hirn? 1853 7.9.2012 Saksankielen substantiivi das Hirn tarkoittaa aivoja. Teoksessa Deutsche Namenkunde: Mit einer EinfÞhrung in die Familiennamenkunde, jonka tekijä on Max Gottschald ja uusin painos vuodelta 1982, viitataan nimen Hirn yhteydessä myös nimeen Horn, joka puolestaan tarkoittaa sarvea. http://books.google.fi/books?id=FgHcPgx1QIYC&pg=PA252&lpg=PA252&dq=name…
Pitäisi tietää saksankielinen käännös sotilashuudahdukselle "Tulta munille!". Ilmaus esiintyy ainakin Linnan Tuntemattomassa sotilaassa, jossa muistaakseni… 3444 1.2.2012 Tuntemattoman sotilaan toisen luvun kolmannessa osassa tosiaan Koskela komentaa: ”Tulta munille!” ”Tulta munil!” toisti Hietanen ja ”Tulta munille!” jatkoivat Lehto ja Lahtinen. Tuntemattomasta sotilaasta on ilmestynyt kaksi saksannosta, Länsi-Saksassa vuonna 1954 ilmestynyt ”Kreuze in Karelien” (Karl-Heinz Bolay ja Rolf Schroers) ja Itä-Saksassa vuonna 1971 julkaistu ”Der unbekannte Soldat” (A. O. Schwede). Kreuze in Karelien-käännöksessä komennus kuuluu ”Haltet ’rein!”, ”’reinhalten!” wiederholte Hietanen. ”’reinhalten!” echoten Lehto und Lahtinen. ’reinhalten-sana on tässä merkityksessä "sukupuoliyhteys". Der Unbekannte Soldat-käännöksessä huudetaan ”Feuern – was das Zeug hält!”
Onko saatavavana kielinauhoja, olen kinnostunut saksan kielestä enisijaisesti? 742 8.10.2011 Hei, Outi-kirjastoista löytyy useita erilaisia saksan kielen ja muidenkin kielten kursseja. Osassa on mukana cd-levyjä, osassa kasetteja. Mikäli haluatte tehdä varauksen muussa Outi-kirjastossa olevasta materiaalista, ottakaa yhteyttä kirjastoon.
Miten suuri on välttämätön perussanasto suomen ja saksan kielissä? Tarkoitan sitä, montako sataa tai tuhatta kielen sanaa on osattava, jotta pärjää… 5154 9.2.2011 Opetushallituksen Yleisissä kielitutkinnoissa testattavaan (YKI) perustason kielitaitoon, joka tarkoittaa selviytymistä kaikkein tavallisimmista jokapäiväisistä kielenkäyttötilanteista kuten lääkäriajan varaamisesta, lyhyiden viestien kirjoittamisesta ja yksinkertaisten ohje- ja mainostekstien lukemisesta vaaditaan n. 2000 sanaa. Keskitasolla, jolla kielenkäyttö on jo sujuvampaa, monipuolisempaa ja erilaisiin käyttötarkoituksiin sopivaa, vaadittu sanasto on n. 5000 sanaa. Ylimmän tason, jolla selvitään vaativistakin tilanteista kuten julkista esiintymistä vaativista työtilanteista, vakuuttavasti ja tilanteeseen sopivasti, sanasto on runsaat 10 000 sanaa. https://www.jyu.fi/hum/laitokset/solki/yki/yleista/tietoakielitutkinnoi… Myös saksa ja...
Olen lukenut oppikoulussa pitkän saksan ja sitten opiskellessa kaksi vuotta, olen vähän käyttänyt matkoilla mutta haluaisin vähän kerrata. Toivomuksenani olisi… 878 20.1.2009 Kirjastoista löytyy runsaasti saksan kielikursseja, joista varmasti hyvinkin monet soveltuvat sinun tarpeisiisi. HelMet-verkkokirjastosta ( www.helmet.fi ) voit etsiä niitä hakusanoilla "saksan kieli kielikurssit" (ilman lainausmerkkejä vapaassa sanahaussa). Napsauttamalla kutakin nimekettä voit tarkastella niiden tarkempia tietoja; useimpien kohdalla on selostettu, millaisiin tarkoituksiin mikin niistä soveltuu ja mikä niiden taso on. Listasta näet myös jo suoraan, millainen tallennemuoto on kyseessä. Nykyisin suurin osa kielikursseista on CD-tai CD-ROM -muodossa, C-kasettihan on väistyvä tallennustapa. Tässä vielä suora linkki hakutulokseen, järjestettynä uusimmasta vanhimpaan: http://www.helmet.fi/search~S9*fin/X?saksan+kieli+...
Surunvalitteluadressin muistolause saksaksi tai ranskaksi 8248 28.10.2008 Surunvalittelukirjeisiin malleja löytyy mm. sekä saksan että ranskan kielen oppikirjoista. Saksaksi osanottoa puolison poismenosta voi viestiä mm. seuraavanlaisilla ilmaisuilla: Der Verlust Ihres (Ihrer) lieben Mannes/Frau hat auch mich tief betroffen. Von ganzem Herzen wünsche ich Ihnen Kraft für die kommende Zeit. Lieber/Liebe X, mit Erschütterung habe ich die Nachricht vom Tod Deines/Deiner lieben Mannes/Frau gelesen. Darf ich Dir mein herzliches Beileid ausdrücken. Mit aufrichtiger Anteilnahme. Dein/Deine X Oheista fraasia voi myös muokata omaan tarpeeseen soveltuvaksi: Zum Tode Ihres Firmenbegründers sprechen wir Ihnen unser tiefes Mitgefühl aus. Ranskaksi surunvalittelukirjeen voi muotoilla: Cher Monsieur, chère Madame /cher ami /...
Mikä on laajin saksan kielen kielioppi (suomenkielisille suunnattu), joka löytyy kirjastosta? Onko olemassa matkailualalle suunnattua saksan kielen oppikirjaa? 1885 11.6.2008 -Duden-sarjaan kuuluvassa Duden Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache-kieliopissa on yli 700 sivua. Se on tarkoitettu saksaa vieraana kielenä opiskeleville, mutta on saksankielinen. Pääkaupunkiseudun yleisten kirjastojen yhteisestä Helmet-tietokannasta (http://www.helmet.fi) löytyy lisäksi mm. seuraavat suomenkieliset saksan kieliopit: - Rekiaro, Ilkka: Saksan peruskielioppi, Gummerus 192 s. -Piitulainen, Marja-Leena: Saksan kielioppi, Otava, 288 s. Varsinaista matkailualan saksan kielen kurssia ei löydy Helmet-tietokannasta. Mutta seuraava matkailijoille tarkoitettu kieliopas löytyy: - Koivisto, Silja-Leena: Sujuvaa matkaa saksaksi, Otava. Samaten matkailusanakirja: - Kostera, Paul: Saksalais-suomalais-saksalainen matkailusanakirja ja mini-...
Kysyisin, löytyykö netistä tai jostain muusta lähteestä, esim. sanakirjasta vanhojen , esim. 1600-luvulla käytettyjen sanojen ja ammattinimikkeiden… 1164 20.5.2008 Hei, vastauksen antoi Helsingin Saksalainen kirjasto: "Eheliebste = aviovaimo Ratsverwandter (välistä puuttui s-kirjain) = kaupungin raatimies (nykyään kaupunginvaltuuston jäsen) Tonnenbindermeister = tynnyrinvanteen tekijä, mestari Käytimme J. ja W. Grimm: Deutsches Wörterbuch, mutta osittain näitä löytyi kyllä myös Saksa-Suomi suursanakirjastakin. Meillä on pari sanakirjaa koskien vanhoja saksalaisia ammattinimikkeitä, mutta niistä ei esim. Tonnenbindermeister löytynyt ollenkaan. Kuitenkin, niistä varmaan voisi tarkistaa muita ammatteja, jos asiakkaalla on niitä enemmänkin". Deutsche Bibliothek Helsinki Pohjoinen Makasiinikatu 7, FI–00130 Helsinki avoinna ma 10-18, ti-pe 10-16, kuukauden viimeisenä lauantaina 10-15.
Miten voisin saada listan suomalaisista dekkarikirjailjoista, joiden tuotantoa on käännetty saksaksi? 1545 16.2.2008 Suomen kirjallisuuden käännökset –tietokannassa http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/ jossa on tietoja käännöksista vuodesta 2000 lähtien, voi hakea kirjallisuuden lajityypin (genren) ja käännöskielen mukaan. Rikoskirjallisuus lajityyppinä ja saksan kieli käännöskielenä tehdyssä haussa löytyy 41 käännöstä http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/lista.php?order=author&asc=1&lang=FIN Aikaisempia käännöksiä voi hakea käännöstietokannasta http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php Kysymyksen saksannetuista suomalaisista dekkareista on vastattu tässä palvelussa aiemminkin. Vastaus löytyy osoitteesta http://www.kirjastot.fi/tietopalvelu/kysymys.aspx?questionID=20b338a4-a… Lista oli seuraavan näköinen : Joensuu, Matti Yrjänä (6 teosta) Kirstilä, Pentti (2...
Olisiko saatavilla lainaksi italia-saksa-italia-sanakirjaa vaihto-oppilaalle? 988 10.1.2008 Italia-saksa sanakirjaa lähinnä olisivat usean kielen sisältävät Eurosanakirjat, jotka ovat hieman suppeita ja hankalampia käyttää, kuin tavallinen sanakirja, mutta ehkä aloittelijalle riittäisivät. Kannattaa käydä kysymässä lähimmästä kirjastosta.
Mistä voisi saada Suomen historian saksankielisenä ? Olen kysellyt useasta kirjakaupasta ja he ovat pyytäneet ottamaan yhteyttä kirjastoon. Teos on tarkoitus… 1092 10.12.2007 Ainakin nämä saksankieliset Suomen historiat löytyvät suurimmista kirjakaupoista: - Finnland im Porträt: Fakta und Hintergrunde (2006) - Klinge, Finnland in Europa (2004) Nettikirjakauppoja mm.: http://www.suomalainen.com/sk/ www.akateeminen.com Kirjastoista nämä ja muutamia muitakin löytyvät, mutta lainakirja lahjana on aika lyhytaikainen.
Etsin suomalais-saksalaista luonto-opas (Naturführer) sanakirjaa Suomessa asuvalle saksankieliselle henkilölle. 1092 29.8.2007 Sopivia kirjoja voisivat olla ainakin nämä: - Suomi-saksa luonto- ja retkeilysanakirja = Finnisch-Deutsches Wörterbuch der Fauna und Flora Finnlands für Wanderer / Lauri Hokkinen - Vaellussanasto: suomi-englanti-saksa / Eero Hämäläinen Kirjat ovat ainakin pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastojen kokoelmissa (www.helmet.fi).
Voisitteko suositella jotain hyviä saksankielisiä elokuvia ja saksankielisiä nuorten kirjoja, jotka olisivat kirjastosta lainattavissa? 3157 26.4.2007 Seuraavassa joitakin saksankielisiä (saksalainen ääniraita)elokuvia HelMet-kirjastojen kokoelmissa : DVD-elokuvia Good bye Lenin!/ohj. Wolfgang Becker. Sophie Scholl : viimeiset päivät/ohj. Marc Rothemumd. Valkoinen masai/ohj. Hermine Huntgeburth. Peltirumpu/ohj. Volker Schlöndorff. Kaikilla Mausteilla/ohj. Sandra Nettelbeck. Perikato/ohj. Oliver Hirschbiegel. Napola: Hitlerin eliittikoulu/ohj. Dennis Gansel. Suoraan seinään/ohj. Fatih Akin. Woyzeck-kidutettu/ohj. Werner Herzog. Sissi/ohj. Ernst Marischka. Sissi-nuori keisarinna/ohj. Ernst Marischka. Sissi - kohtalon vuodet/ohj. Ernst Marischka. Videoelokuvia Bandits/ohj. Katja von Garnier. Vapautunut mies/ohj. Sönke Wortmann. Berliinin taivaan alla/ohj. Wim Wenders. Mainoshemmo/ohj. Lars...
Keitä suomalaisia dekkaristeja on saksannettu? 1315 15.2.2007 Suomen kirjallisuuden tiedotuskeskuksen ja Suomalaisen kirjallisuuden seuran ylläpitämästä käännöstietokannasta löytyvät seuraavat jännityskirjailijat, joiden tuotantoa on käännettty saksaksi : Joensuu, Matti Yrjänä (6 teosta) Kirstilä, Pentti (2 teosta) Lehtolainen, Leena (9 teosta ja yksi novelli) Mäki, Reijo (3 teosta) Nykänen, Harri (5 teosta) Pakkanen, Outi (5 teosta) Remes, Ilkka (2 teosta) Ropponen, Markku (1 teos) Sariola, Mauri (2 teosta) Soininvaara, Taavi (4 teosta) Tabet, Sirpa (1 teos) Tenhunen, Eeva (1 teos) Waltari, Mika (3 dekkaria) Yliruusi, Tauno (1 teos) Tarkempia tietoja saa käännöstietokannasta http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php
Löysin arkistosta vanhan kysymyksen: http://www.kirjastot.fi/fi-FI/tietopalvelu/kysymys.aspx?questionID=b10ab867-4190-40d2-ac35-d36cef7047ae italian kieltä… 816 23.1.2007 Varsinaisesti dialogipohjaista kaksikielistä materiaalia sisältävät suggestopediset oppikirjat, joita saksan kielestä löytyy seuraavasti: - Marckwort, Auvo: Machen Sie mit!: saksaa suggestopediseen opetukseen, Otava, 1984 - Manner, Kristina: Über alle Mauern : saksaa suggestopedisesti , Finn Lectura, 1990 Edelleen samoja dialogeja sekä että saksaksi että suomeksi sisältää matkailualan oppikirja: - Koivisto, Silja-Leena: Sujuvaa matkaa saksaksi, Otava, 2004. Siinä dialogit ovat aiheenmukaisessa järjestyksessä ja helposti löydettävissä sisällysluettelosta. Muita kaksikielisiä kielen opiskeluun tarkoitettuja teoksia, joista voisi olla höytyä ovat - Finnisch-deutsches Sprichwörterbuch = Suomalais-saksalainen sananlaskukirja / hrsg. = toim....
Onko olemassa venäläisten runoilijoiden runokirjoja, joissa olisi vierekkäin teksti venäjäksi ja käännös suomeksi? Ja vielä. Muistan joskus lainanneeni Turun… 1703 22.3.2006 Jukka Mallisen toimittamassa "Kuka puhuu - kaksitoista runoilijaa Suomesta ja Venäjältä" -teoksessa (Atena 1997)on rinnakkaistekstit. Reclamin vuonna 1983 julkaisemassa (pieni ja punainen) "Russische Lyrik" -teoksessa on venäjän ja saksankieliset tekstit rinnakkain. Turun kaupunginkirjastossa on hiljan alettu käyttää asiasanaa "rinnakkaistekstit" tällaisista teoksista, mutta sitä ei ole tehty takautuvasti.
Etsin saksan kielle käännettyä suomalaista modernimpaa kirjallisuutta. Tarvitsen sitä vasta toukokuussa kaksikielistä lausuntailtaa varten täällä Saksassa… 2522 18.3.2006 Suomalaisen kirjallisuuden seura, jonka keskeistoiminnot liittyvät muun muassa suomalaisen kirjallisuuden tunnetuksi tekemiseen, tarjoaa sivuillaan osoitteessa http://www.finlit.fi/ monipuolisia kirjallisuuden hakumahdollisuuksia. Etusivun yläreunan pudotusvalikosta Fili/Kääntäminen avautuu hakulomake, johon voi pudotusvalikoista valita käännöksen kieleksi saksa ja julkaisuajaksi haluttu vuosi, esim. 2005, jolloin saa suoraan tulostettavan luettelon suomalaisen kaunokirjallisuuden kyseisen vuoden saksannoksista. Luettelosta löytyy myös antologioita. Etusivun pudotusvalikosta kohdasta Kirjasto, löytyy tietoa seuran kirjasto- ja tietopalveluista. Suomalaisen kirjallisuuden seuran yhteystiedot ovat: Hallituskatu 1, 00170 Helsinki, puh....
Mitä kaikkia saksankielisiä lehtiä Vantaan, Helsingin ja Espoon kirjastoihin tulee? Luen parhaillaan yo-kirjoituksiin ja treenille olisi tarvetta. Erityisesti… 2611 24.1.2006 Pääkaupunkiseudun kirjastoihin tulee runsaasti (useita kymmeniä) saksankielisiä lehtiä, niin yleisaikakaus-, harraste- kuin sanomalehtiäkin. Parhaiten saksankielisiä lehtiä voit hakea HelMet - aineistotietokannasta (http://www.helmet.fi) siten, että valitset hakutavaksi Opastettu haku ja sen alta sanahaku-linkin. Sanahaussa voit hakusanaksi antaa esim. lehti, sekä rajata aineiston (lehdet) ja kielen (saksa), niin saat listan kaikista pääkaupunkiseudun kirjastoihin tulevista saksankielisistä lehdistä. Halutessasi voit lisäksi rajata haluamasi kirjastot. Jos haluat tietyn aiheisia esim. sisustuslehtiä niin hakusanaksi tulee "lehti sisustus" tai jos haluat naistenlehtiä niin hakusanaksi voit laittaa "naistenlehdet", ja sitten tietenkin ne...