runot

3020 osumaa haulle. Näytetään tulokset 961–980.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Miten mahtaa mennä suomeksi seuraava pätkä Jenny Josephin runosta Warning (Varoitus, suom. Alice Martin). When I am an old woman, I shall wear purple 859 Alice Martin on suomentanut Jenny Josephin runon Varoitus (Warning) ensimmäisen rivin näin: "Kun tulen vanhaksi minä pukeudun violettiin (--)". http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ Tämän runon haluaisin kuulla 3 (2000, s.416)
Milloin on julkaistu Aale Tynnin runo, joka alkaa: Sivelen armaita kasvojasi, poskesi pientä omenaa. 341 Runo Hymyily on Tynnin vuonna 1947 ilmestyneestä kokoelmasta Soiva metsä.
Onko Mika Waltarin julkaisematon käsikirjoitus Lauluja Saatanalle luettavissa jossain arkistossa ja/tai onko teoksen kaikki runot sisällytetty johonkin… 717 Salanimellä Untamo Raakki kustantajille tarjottu Lauluja Saatanalle on ilmeisesti olemassa vain käsikirjoituksena. Panu Rajalan seikkaperäisen Waltari-elämäkerran teosluettelon mukaan käsikirjoitus on Ritva Haavikon hallussa. "Joitakin hillitympiä runoja Waltari pelasti myöhempiin valikoimiin. Niitäkin hän yleensä loivensi", kirjoittaa Rajala. Varhaisimmat julkaistut Lauluja Saatanalle -runot ovat Työläisnuoriso-lehden numeroissa 16 ja 19 vuonna 1927 mukana olleet Ruumissaatto ja Hautausmaalla sekä Waltarin ja Olavi Paavolaisen ("Olavi Lauri") yhteiskokoelmaan Valtatiet (1928) päätynyt Pyramiidiuni (kehiteltynä siten, että sarjan kaksi ensimmäistä osaa ovat laajentuneet ja kolmas poistettu). Lisää Lauluja Saatanalle -...
Runo Pohjanmaasta, jossa on hyvä hengittää, elää ja kuolla. Jotain tähän tapaan. 686 V. A. Koskenniemi on ainakin kirjoittanut runon nimeltä Pohjanmaa, jossa runoilijan synnyinseutua kuvataan mm. näin:  Ma aina muistan, kuinka verkallensa vei tieni lakeutta laajaa kohti ja kuinka rinta taasen vapautensa      kuin painon raskaan alta nostaa tohti. Runo on julkaistu alun perin Koskenniemen esikoisteoksessa Runoja vuonna 1906. Sen voi lukea ilmaiseksi Project Gutenbergissa: The Project Gutenberg eBook of Runoja, by Veikko Antero Koskenniemi. Muita sopivia runoja en valitettavasti löytänyt, mutta julkaisen tämän vastauksen. Ehkä sivuston lukijoilla on ehdottaa muita Pohjanmaa-aiheisia runoja.   
Tarvitsisin Christina Rossettin Remember-runon suomennoksen. 246 Alice Martinin suomennos Christina Rossettin Remember-runosta sisältyy teokseen Maailman runosydän (1998, s.656).  http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/  
Kadonnut runo se alkaa näin. Kun ammutaan, onko se kipeää? Kysyy pieni 5-vuotias lapsi, jota viedään ammuttavaksi. Kun ammutaan, onko se kipeää? Nosti aseensa… 399 Kyseessä on Taisto Summasen runo, joka alkaa Kun ammutaan – onko se kipeää?. Runo on julkaistu mm. Punalippu-lehden numerossa 9/1984 (s. 74). http://library.karelia.ru/kalendar2021/html/more_info/19061931.pdf      
Missä Matti Rossin kirjassa on runo Tuutulaulu? Jos missään? 234 Matti Rossin runo Tuutulaulu sisältyy hänen kokoelmaansa Agitprop (1972). Voit tarkistaa teoksen saatavuuden Helmet-kirjastoissa täältä: https://www.helmet.fi/fi-FI https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_26979 https://finna.fi/    
Mistä Sirkka Turkan kokoelmasta on säkeet: Me kutsumme häntä, mutta hän ei käänny enää. Hän on matkalla lapsuutensa metsiin, sinisen kukan ja kultaisen syksyn… 3934 Runo on Turkan kokoelmasta Yö aukeaa kuin vilja (Tammi 1978), ja mainitut virkkeet ovat ko. proosarunon päätösosa. Runo alkaa sanoilla "Jään alla savinen ranta", ja sillä nimellä se löytyy myös kokoelmateoksesta Sirkka Turkka: Runot 1973 - 2004 (Tammi 2005).
Jälleen etsin runoa. Asiakas kysyi runoa, joka kertoo Myyrä Kustista. Löytyisiköhän sellaista? 216 Kyseessä lienee Heikki Klemetin Myyrä-Kusti, joka löytyy ainakin oppikirjasta Työ ja isänmaa : yläkansakoulun III:n ja IV:n luokan lukukirja.
Kenen runo? "Monesta vaietaan, ehkä niin on paras..." 283 Kyseessä on Jarkko Laineen runo Monesta vaietaan. Runo on kokoelmasta Nauta lentää (1987). Voit lukea runon myös teoksesta Jarkko Laine: Runot 1967-1987 (1987). https://finna.fi/Record/vanamo.9520 https://finna.fi/Record/vanamo.12928
Missä Eila Pennasen runokokoelmasta / teoksesta on seuraava katkelma: "Lapsuuden kesien havunneulasten tuoksu. [- -]"? 268 Etsimäsi runo on Eila Pennasen runo kokoelmasta Kiitos harhaluuloista (1970, s. 43). https://finna.fi/Record/outi.29430
Käsittääkseni Dezső Kosztolányin runo ”Ilona” on käännetty suomeksi. En ole sitä kuitenkaan onnistunut löytämään. 214 Valitettavasti Dezső Kosztolányin Ilona-runosta ei löydy suomennosta. https://finna.fi/ http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ https://melinda.kansalliskirjasto.fi/F/?func=find-b-0&con_lng=fin&local… https://www.kansalliskirjasto.fi/fi/palvelut/palvelut-organisaatioasiak… https://digi.kansalliskirjasto.fi/etusivu
Löytyykö suomeksi Emily Dickinsonin runoa Our share of Night to Bear? kiitos paljon etukäteen! 201 Valitettavasti Emily Dickinsonin runoa Our share of Night to Bear ei ole suomennettu. https://finna.fi/ http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/
Mistä löydän P. Mustapään runon: "kevään tullen saapuu kottarainen, "missä vaimos on herra kottarainen"? Hän saapuu kohta kun on valmis pesä".... 519 P. Mustapää on kyllä kottaraisesta runoillut, mutta kysymyksessä etsityt säkeet viittaavat enemmän saksalaisen Victor Blüthgenin suuntaan. Suomeksi kottaraisesta Blüthgenin mukaan riimitteli Kirsi Kunnas. Runo Veli kottarainen löytyy WSOY:n 1960-luvulla julkaiseman Aarteiden kirja -sarjan viidennestä osasta sekä Kunnaksen kääntämiä ja mukailemia runoja ja satuja sisältävästä kokoelmasta Kuka on nähnyt tuulen? : runoja ja satuja maailmalta. Runo alkaa sanoin "Talven mentyä saapuu kottarainen" ja sen päättävä kolmas säkeistö kuuluu näin: – Missä rouvas on, veli kottarainen? / – Hän saapuu kohta kun on valmis pesä, / ja sitten munii, sitten hautoo, / ja sitten onkin jo täysi kesä.
Onko Eino Leinon Ukrainaa käsitteleviä runoja käännetty englanniksi tai saksaksi tai peräti ukrainaksi? Kysyn siis erityisesti runoista Vapauden vilja ja Terve… 1127 Kyseisistä Eino Leinon runoista ei löytynyt saksannosta. "Terve, Ukrainasta" löytyy Robert Moretonin tuore englanninnos: https://linguafennica.wordpress.com/2022/02/26/hail-to-ukraine-terve-uk… Ukrainalainen lehtimies ja historiantutkija Bohdan Kentrschynskyj on kääntänyt "Terve, Ukrainan" ukrainaksi. Käännös löytyy ainakin tästä lehdestä, sivulta 5: https://vydavnytstvo.plastscouting.org/yunak/arkhiv/1981_2.pdf https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B9%D0%BD%D0%BE_%D0%9B%D0%B5%D0%… https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B6%D0%B…
Onkohan tanskalaisen Kaj Munkin runoa "Blå Anemone" suomennettu? Kiitos vastauksesta! 296 Lahden kaupunginkirjaston Runotietokanta ei ainakaan löydä Munkille muuta käännettyä runoa kuin "Ei sovintoa", joka löytyy teoksesta Kutsut minua nimeltä (Kirjapaja, 1981). Runotietokantaan kootaan tietoja myös useiden lehtien käännöksistä, mutta täydellinen sekään ei tietysti ole. Koska kyseinen runo on tanskaksi tunnettu myös lauluna, tarkistin myös musiikkitietokannat Violan ja Fonon, mutta näistäkään ei löytynyt tietoja kuin alkukielisistä esityksistä.
Tämä Lassi Nummen Requiem on tietääkseni käännetty ruotsiksi, mutta en löydä mistään. Löytäisiköhän Kirjastonhoitaja? 614 Lassi Nummen runokokoelma Requiem (1990) ilmestyi ruotsiksi vuonna 1994 Gunvor Javenin kääntämänä ja julkaistiin siis myös ruotsiksi nimellä Requiem. Lähettämänne teksti on Nummen runosta  Anna meille rauha eli Giv oss frid. Ruotsinnos kuuluu HelMet-kirjastojen kokoelmiin ja voitte tilata teoksen omaan lähikirjastoonne. https://www.helmet.fi/fi-FI https://kansalliskirjasto.finna.fi/Record/fikka.3605083
Kirjailija, runoilija Lassi Sinkkosella on runo, missä mainitaan "toveri Näveri". Mikähän on nimeltään tämä runo? 207 Toveri Näveri löytyy Lassi Sinkkosen runokokoelmasta ”Väljät vaatteet” (Kansankulttuuri, 1966, s. 73-74). Sama runo sisältyy myös hänen kirjaansa ”Meitä kohti : runoja vuosilta 1965-1973” (WSOY, 1974, s. 49-50). Runon nimeä ei ole runon alussa, vaan se löytyy sisällysluettelosta tai hakemistosta: ”Toveri Juhonpoika Soikkelin päiväkirjasta”. Runossa on 8 numeroitua säkeistöä, joista 5. säkeistö alkaa: ”Toveri Näveri puolsi anomusta”. Ensimmäinen säkeistö alkaa: ”Vuosi 1918 helmikuuta.”
Olen joskus jostain Kiinaan sijoittuvasta teoksesta poiminut runon, jota en sitten myöhemmin ole onnistunut löytämään; siis runon muistan, vaan en teosta. "… 229 Kirja voisi olla Lin Jutangin Leski, nunna ja kurtisaani : kolme kiinalaista tarinaa. Kysymyksen runo sisältyy tarinaan Neiti Tu.
Onko tämä Eino Leinon runo? Kuin syyttäjät seisomme aamussa ajan Ukraina ja Puola ja Suomi ja Viro... 1671 Rivit ovat Eino Leinon runon Vapauden vilja (1919) kolmas säkeistö. Voit lukea koko runon esimerkiksi alla olevista linkeistä Kansalliskirjaston digitoimiin aineistoihin. Suomalainen Suomi 4/1919 https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/1369188?term=vapaud… Eino Leino: Ajatar (1920) https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/100602/Ajatar_tietovirsia.p…