Tykätyimmät vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Pitkänkadun ja Hovioikeudenpuistikon kulmatalossa Vaasassa (Jääskeläisen herrainvaatehtimo) osui silmään kahdet samansisältöiset mutta erityyliset… 2373 Margit Rantamäki kaupunginkeskusarkistosta etsi vastausta kysymykseesi ja tämän verran tietoja hän on löytänyt tähän mennessä: "Rakennuksen osoite on tällä hetkellä Hovioikeudenpuistikko 19 tai Pitkäkatu 34. Rakennuslupaa sille on haettu vuosina 1912 – 1917. Rakennuksen nimi on ollut Oy Liiketalo Ab, rakennus myöskin Lassila Tikanoja nimellä. Sitten nämä kilpiasiat ja kadun nimet. Oli Venäjän vallan aika, jolloin kilvet olivat venäjäksi ja sitten Ruotsin vallan aika, jolloin nimikilvet kaduissa oli ruotsiksi. 24.4.1945 kaupunginvaltuusto päätti, että katujen nimet muutettiin kaksikielisiksi, eli ruotsin ja suomen. Nyt minulla on vielä kesken asia joka koskee tekstin fontteja ja mistä aineesta kilvet on tehty, vanhemmat ovat varmaankin...
Haluaisin tietää, minä vuosina on ilmestynyt Suomen aateliskalenteri. 2457 Suomen Ritarihuone -sivuston mukaan "Suomen Ritarihuone on vuodesta 1858 lähtien julkaissut Suomen Ritaristoa ja Aatelia käsittelevän kalenterin Suomen Ritariston ja Aateliston kalenteri, jota yleisesti kutsutaan Aateliskalenteriksi". Pääosin julkaisu on matrikkeli, joka ilmestyy joka kolmas vuosi. Kalenterin alkuperäinen nimi on "Finlands ridderskaps och adels kalender". Aiemmin julkaisu oli ruotsinkielinen, mutta nykyisin se on kaksikielinen. Lähteet: http://fi.wikipedia.org/wiki/Aateliskalenteri http://www.riddarhuset.fi/fin/suomenaatelisto/aateliskalenteri/
Aiotaanko Leigh Bardugon kirjoja suomentaa ja mistä löytyisi tietoa tulevista suomennettavista kirjoista? 1980 Valitettavasti tulevista suomennoksista ei löydy mitään kattavaa ja luotettavaa listausta. Paras lähde ovat kustantamojen omat luettelot, joissa on listattu tulevia teoksia. Esimerkiksi nyt keväällä kustantajat julkaisevat syksyllä tulevat uutuutensa. Periaatteessa tulevien teosten tietoja voi löytää myös Fennica-tietokannasta osoitteesta https://finna.fi, mikäli kustantaja on ilmoittanut sinne tulevien teosten tiedot. Rising Shadow -sivusto osoitteessa https://www.risingshadow.fi/ listaa tulevia spefiteoksia, mutta silläkään ei ole mitään erityisiä tietolähteitä asiasta. Mistään ei löytynyt tietoa, että Leigh Bardugon kirjojen suomennoksia olisi tulossa. Asiaa voi toki kysellä suoraan suomennettua fantasiakirjallisuutta julkaisevilta...
Mitä tarkoittaa asymmetria? Estetiikan kannalta. 3754 Paikalla olevista estetiikan kirjoista ei nyt apua löytynyt. Netistä löytyi alla oleva englanninkielinen artikkeli, jossa puhutaan asymmetriasta estetiikan ja taiteen kannalta. Asymmetria tarkoittaa epäsymmetriaa myös estetiikassa. Symmetrian ja kauneuden välille laitetaan helposti yhtäläisyysmerkit, mutta toisaalta symmetria voidaan nähdä myös steriilinä ja jäykkänä kun taas kohtuullinen määrä asymmetriaa tarjoaa ennalta-arvaamattomampaa ja dynaamisempaa kauneutta. Kannattaa kuitenkin tutustua yliopiston taiteiden tutkimuksen laitoksen kirjastoon, josta varmasti löytyy relevantteja teoksia ja apua määrittelyyn. http://www.acadeuro.org/fileadmin/user_upload/publications/ER_Symmetry_… http://www.helsinki.fi/taitu/estetiikka/esittely.htm
Minkä niminen on äitini tai isäni serkku minulle? 2293 Äidin tai isän serkuille ei taida olla omaa nimitystä ollenkaan. Tuomas Salsteen sukututkimukseen keskittyvällä sivustolla on kaavio sukulaisista. Siinä on mainittu tämä sukulaisuus vain termeillä isän tai äidin serkku. Netissä tuli vastaan termi isoserkku (vrt. isotäti), mutta sitä ei esimerkiksi Kielitoimiston sanakirja tunne ollenkaan. Ei siis liene mikään virallinen termi, mutta varmaan sovittaessa myös sitä voi käyttää.
Oliko Suomen Vapaakirkossa naispappeus aikaisemmin kuin evankelis-luterilaisessa? 1068 Ei ollut. Suomen Vapaakirkko hyväksyi naispappeuden marraskuussa 2002. Evankelis-luterilaisen kirkon ensimmäiset naispapit vihittiin virkaansa 6.3.1988. Lähde: Rantala, Marjaana: Sukupuoli ja auktoriteetti: Suomen Vapaakirkon naispastorikysymys vuosina 1980-2003. https://helda.helsinki.fi/handle/10138/168229
Onko kirjastossa mahdollista tulostaa omia tekstitiedostojaan? 1777 Turun kaupunginkirjastossa voi tulostaa omia tekstitiedostojaan kaikissa toimipisteissä. Tulostus on mahdollista pääkirjaston Uutistorilla, samoin lähikirjastojen työasemilla. A4-kokoiset mustavalkotulosteet maksavat 0,30€/sivu ja A4-kokoiset väritulosteet 0,50€/sivu.
Mistä lastenlaulukirjasta löytyisi tuutulaulun sanat "Joka ilta kun lamput sammuu ja saapuu oikea yö?..." Se on Tapio Rautavaaran laulama ja sanoittamakin… 5825 Kyseessä on Tapio Rautavaaran sävellys P. Mustapään runoon Sininen uni. Se löytyy tällä nimellä useistakin nuottikirjoista, joiden saatavuuden voit tarkastaa Plussa-tietokannasta (esim. Suuri toivelaulukirja 4). Poikkeuksellisesti lähetän tässä myös laulun tekstin: Joka ilta kun lamppu sammuu ja saapuu oikea yö, / niin Nukku-Matti nousee ja ovehen hiljaa lyö. / On sillä uniset tossut / ja niillä se sipsuttaa, / se hiipii ovesta sisään ja hyppää kaapin taa. // Ja sillä on uninen lakki / ja sininen, uninen vyö / ja unista jäätelön palaa / se pienillä hampailla syö / ja sillä on sininen auto / ja se auto hyrrää näin: / surrur, surrur ja lähtee / unen sinistä maata päin. // Ja pieni sateenvarjo / on aivan kallellaan / ja sinistä unien kirjaa...
Mistä tulee sana navetta? Eikö siitä voitaisi käyttää esim. sanaa karjala, koska kun on myös esim. kanala ja sikala? 1865 Kaisa Häkkisen Nykysuomen etymologisen sanakirjan mukaan navetta-sana on johdos germaanisperäisestä sanasta nauta, joka on karjan lisäksi merkinnyt myös omaisuutta. Kaisa Häkkinen: Nykysuomen etymologinen sanakirja (2004)  
Kuulin että gay tarkoitti ennen iloista. Milloin se alkoi tarkoittaa homoseksuaalia? 1927 Oxford English Dictionaryn mukaan englannin gay-sana on vuosisatojen aikana voinut eri yhteyksissä tarkoittaa esimerkiksi eloisaa tai kirkasta, huoletonta tai hilpeää, kevytmielistä tai irstasta. Etymologialtaan sana pohjautuu anglonormannin kielen sanaan gai (tai gaye). Oxford English Dictionaryn mukaan 1900-luvun alussa sanalla voitiin varsinkin amerikanenglannissa viitata myös homoseksuaaleihin. 1960-luvulla merkitys oli jo vakiintunut ja myös homoseksuaaliset miehet itse suosivat gay-sanaa. 
Mistä löytäisin ohjeen kalaverkon tekemiseen? 3193 Seuraavista teoksista löytyy tietoa aiheesta Halme, Erkki: Parhaita kalanpyydyksiä: ohjeita niiden rakentajille. 1959 Kalamiehen tietokirja 3. 1990 Heikkilä, Pekka: Verkon pauloitus, paikkaus ja verkkokalastus. 2000 Näihin voisi lisätä vielä Pekka Heikkilän kirjan Verkon pauloitus ja verkkokalastus, joka on vuodelta 1981 sekä vuonna 1991 ilmestyneen samannimisen videon.
Nykynuorison sanontoihin kuuluu tilsu. Yleensä kirjoitetaan T I L S U. Tilanne on "päällä", nyt mennään, eikä meinata, tai jotain sellaista. Bussi jättää,… 5436 Tilsu löytyi! Et joudu tyttäresi silmissä olemattomia muistavaksi vanhukseksi. Tämä vaara vanhemmilla tosin on tietysti jatkuvasti lastensa kanssa olemassa. Kielitoimiston sanakirjan (3. osa: S - Ö, 2006) mukaan tiera eli tilsa on "kavion (tai kengän) pohjaan kertynyt jäinen lumikokkare". Suomen kielen etymologinen sanakirja (osa 5, Erkki Ikonen, Aulis J. Joki, Reino Peltola, 1975) taas kertoo, että murteellisesti tilsaa on nimitetty myös tilsiksi, tilsoksi ja tilsuksi. Alkujaan sanat ovat ilmeisesti olleet kuvailevia ja muistuttavat mm. sanoja tilskata eli survoa, tilsku eli taikinamainen, kypsymätön paikka leivässä ja myös sanaa talsia eli tallustella ja astella.
Tuleeko kirjailija M.I. McAllisterilta jatkoa kirjoille 'Orrin, usvasaaren sankari' ja 'Orrin ja sydänkivi'? 2151 Brittiläisen M. I. McAllisterin eli Margaret McAllisterin (1956-) Usvasaari-fantasiatrilogiaan on jo saatu jatkoa. Sarjan kolmas osa, Heir of Mistmantle, on ilmestynyt englanniksi tänä vuonna. http://www.fantasticfiction.co.uk/m/m-i-mcallister/heir-of-mistmantle.h… Suomeksi kirjasarjaa on julkaissut Tammi. http://www.tammi.fi/
Tarvitsemme ohjeet parvekkeen rakentamiseen talon päätyyn lautaverhoiltuun omakotitaloon. Ulkokautta parvekkeelta mennään käyttöullakolle. 7652 Tampereen kaupunginkirjaston käsikirjastossa on asiakkaiden käytettävissä RT-kortisto (Rakennustieto) CD-ROM-tiedostona. Sen ohjetiedostosta löytyy parvekerakennusta koskevia ohjeita. (RT 86 – 10563 : Parvekerakenteet : luku 4 : Puurakenteiset parvekkeet ja terassit. Myös lehdessä Tee itse 2002 ; 6 ; 52-55 on artikkeli Parveke päätyyn, lisää oleskelutilaa, jossa on terassin päälle rakennettavan parvekkeen teko-ohjeet. Kyseisestä artikkelista voi ottaa valokopiot käsikirjastossamme (0,20€ / A4). Monissa lähikirjastoissammekin on tuo lehti, ja ne lainaavat sitä asiakkaillemme kotiin. Internetistä löysin tietoa seuraavilta sivuilta: http://www.rakentaja.fi/ tuon sivun vasemmassa alalaidassa vapaasanahaku: parveke > saa parvekerakentamista...
"Luoti" mittayksikkönä (1800-luvulla?) Pohjoismaissa. Mitä kaikkea on mitattu luoteina ja mitä nykyisiä mittayksikköjä se vastaa? Mistä saa laajemminkin… 3184 1. Luoti on vanha painomitta Ruotsissa ja Suomessa. 1 luoti (lod) = 1/32 naulaa elintarvikepainoa = 4 kvintiiniä = 13,3 g. 1 luoti apteekkipainona = 1/2 unssia = 14,84 g ja kultapainona 13,93 g. 2. Hopeaseoksen hopeapitoisuuden mitta, 1/16 osa seoksesta. Täysiluotiseksi sanotaan 12/16 eli 750/1000 puhdasta hopeaa sisältävää eli 14 luodin hopeaa. Lähde: Otavan iso tietosanakirja, Viides osa, 1983. Joidenkin lähteiden mukaan sillä on mitattu mm. mausteita. Turun yliopiston sivuilta löytyy varsin kattava vanhojen mittojen muuntaja, josta löytyy runsaasti vanhoja mittayksiköitä ja jolla voi muuttaa "historiallisia" mittayksiköitä nykymitoiksi. Muuntajalla kääntyvät muun muassa kappalemitat, painomitat, pituusmitat, pinta-alat ja tilavuudet....
Mitä on alun perin tarkoitettu kostumisella sanonnassa joka menee esim. ”tästä ei paljoa kostunut”? Nykyisin se herättää kaksimielisiä ajatuksia, mutta onko… 1388 'kostua'-sanalla on Kielitoimiston sanakirjan mukaan myös merkitykset 'hyötyä', 'voittaa' 'saada etua'. Sanalla ei siis  välttämättä tarkoiteta minkäänlaista vetistymistä. www.kielitoimistonsanakirja.fi
Voisitteko kertoa minulle kirjailijasta nimeltä Louis Sachar? Olen yrittänyt etsiä netistä vaikka millä hakusanoilla mutta mitään ei tunnu löytyvän. Kiitos! 1455 Valitettavasti yhdysvaltalaisesta nuorisokirjailijasta Louis Sacharista ei näytä olevan saatavilla tietoja suomeksi. Onnimanni-lehdessä vuodelta 2002, numerossa 3, on analysoitu Paahde-romaania. Häneltä on julkaistu suomeksi myös kaksi muuta romaania, joista myös löytyy arvosteluja ja esittelyjä internetistä. Englannin kielellä kirjailijasta kyllä löytyy tietoa sekä internetistä että kirjallisuudesta. Viralliset kotisivut sijaitsevat osoitteessa http://www.louissachar.com. Perustiedot löytyvät myös kirjasta: International Who´s who of Authors and Writers 2004. Lähteistä käy ilmi, että Louis Sachar on syntynyt USA:ssa vuonna 1954, hän on opiskellut lakia ja toimii nykyisin vapaana kirjailijana. Hänen vaimonsa nimi on Carla ja hänellä on...
Onko kirjastokortilla jokin voimassaoloaika? Toisin sanoen, meneekö se vanhaksi jollain aikataululla jos sitä ei ole käyttänyt pitkään aikaan? 2112 Toistaiseksi voimassaolevaan Helmet-kirjastokorttiin liittyvät asiakastietueet poistetaan järjestelmästämme, mikäli sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. Vanhenemisaika vaihtelee hieman, sillä tietueita poistetaan suuri määrä kerrallaan erillisillä ajoilla. Karkeasti ottaen voidaan sanoa, että jos korttia on käytetty viimeisten 3 vuoden aikana, asiakastietojen pitäisi vielä löytyä järjestelmästä. Poikkeuksena ovat lasten kortit, jotka ovat voimassa 18-vuotispäivään saakka sekä laitosasiakkaiden ja sellaisten henkilöiden kortit, joilla ei ole suomalaista henkilötunnusta. Näiden määräaikaisten korttien voimassaoloaika on yksi vuosi.
Tuleekohan La promesa joskus kirjoina, ja kuka sarja käsikirjoittaa ???? 977 En löytänyt tietoa, että sarjasta La promesa - Salaisuuksien kartano olisi vielä julkaistu novelisaatioita tai muuta virallista oheiskirjallisuutta. Ainoa oheistuote näyttää olevan sarjan musiikista julkaistu digitaalinen albumi.Sarjan loi Josep Cister Rubio, joka loi myös sarjat Dos vidas - Kaksi elämää ja La otra mirada - Toinen katse. Hän kirjoittaa sarjan juonta yhdessä Ruth Garcían ja Susana Prieton kanssa. Varsinaisia käsikirjoituksia kirjoittamassa ja koordinoimassa on joukko kirjoittajia, joita on listattu sarjan espanjankielisellä Wikipedia-sivustolla.
Mitä muita kirjoja Jude Deverauxin sarjohin kuuluu? Luen juuri ko. sarjaa Montgomeryn ( MacArran) suvusta, ja olen lukenut Kaappaajan (Merisissi), Ylämaan… 1130 Kaikki suomennetut löytyvät Suomen kansallisbibliografiasta http://finna.fi, joka on vapaasti verkosta käytettävissä. Haun tuloksia voi järjestää esim. vanhimmat ensin. Vanhin suomennos on vuodelta 1987 oleva Viettelys, jota voi Lapin kirjastoista saada Pellon kirjastosta. Uusin on tänä vuonna ilmestyvä suomennos Ylämaan laulu. Lapin kirjastojen tietokannasta http://www.lapinkirjasto.fi/ löytyy kirjojen saatavuus eri kunnankirjastoista. - Pienellä kuljetusmaksulla useat näistä ovat saatavissa kotikirjastoosi, josta voit kysellä lisää kuljetusmahdollisuudesta.