Tykätyimmät vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Miten kuuluvat Georgie Porgie lastenlorun suomenkieliset sanat? Loru on aika kuuluisa, uskoisin, että se on suomennettu 1226 Georgie Porgien on suomentanut ainakin Kaarina Helakisa. Hänen käännöksensä Jussi pussi löytyy esimerkiksi Henriette Willebeek le Mairin kuvittamasta Hanhiemon runoja -kirjasta (Otava, 2000).
Miten voisin etsiä sisällissotamme muistelmakirjallisuutta? Onko sellaiseen jotain apukeinoja olemassa? Ongelma hakujen kannalta on, etteivät kirjoittajat ole… 718 Asiasanoitus ja luokitus ovat juuri ne apukeinot, joita etsit. Suomen sisällissodasta, jota on kutsuttu myös vapaussodaksi, käytetään virallisesti asiasanaa 'kansalaissota'. Käyttämällä pelkästään tätä asiasanaa hakuterminä saat HelMetistä 709 viitettä: http://luettelo.helmet.fi/search*fin/X?SEARCH=kansalaissota&searchscope… Jos kuitenkin haluat rajata haun nimenomaan muistelmatyyppiseen kirjallisuuteen, kirjoita hakuun kaksi asiasanaa: 'kansalaissota muistelmat'. Tuloksena on 114 viitettä: http://luettelo.helmet.fi/search~S9*fin/?searchtype=X&searcharg=kansala… Koska kaikkea aineistoa ei kuitenkaan ole asiasanoitettu, ainakaan täydellisesti, voit lisäksi tehdä haun kirjastoluokituksen mukaan. Verkko-HKLJ:stä http://hklj.kirjastot....
Mistä löytäisin Puulan (Puulaveden) valssin sanat? 1094 Osoitteesta http://www.jaripuhakkaoy.com/mieskuorosovitukset.html löytyy tietoa Jari Puhakan mieskuorosovituksista, ja ne listaavassa taulukossa on mukana ”Puulan valssi” (säv. A. Ojanen). Ilmeisesti noita sovituksia voi ostaa, ja niissä luulisi olevan sanatkin mukana. Kirjastoista niitä ei taida valitettavasti löytyä.
Hakusessa on loru, joka loppuu jotenkin "pienelle suurta voi olla kuperkeikka". On saattanut oli jossakin oppikirjassa. Mikä runo voisi olla kyseessä? 864 Valitettavasti emme löytäneet tätä lorua. Tuntisiko joku lukijoista sen?
Voivatko aikuisten kirjat olla kuvitettuja? Miten kustantajat reagoisivat siihen? 276 Aikuisille suunnatussa kaunokirjallisuudessa kuvitetut kirjat ovat hyvin harvinaisia. Niilo-Antero Haranto on pohtinut samaa kysymystä opinnäytetyössään 'Kuinka aikuistenkirja kuvitetaan? Esimerkkinä Tove Janssonin Kesäkirjan kuvitus' (Metropolia Ammattikorkeakoulu, 2020). Opinnäytetyössään Haranto on muun muassa haastatellut aiheesta WSOY:n kotimaisen kaunokirjallisuuden kustantajaa Anna-Riikka Carlsonia. Carlsonin mukaan kotimaisen kaunokirjallisuuden kustantamolla aikuistenkirjojen ja lastenkirjojen kuvitusten eroja ei juurikaan ole pohdittu, koska kuvitusta aikuisten kirjallisuudessa esiintyy nykyään niin vähän. Carlsonin mukaan elämme nykyään sellaisen kuvatulvan keskellä, että kuvaa ei ehkä kaivatakaan...
Onko teillä vinkkiä ulkomaisusta (ei-suomalaisista) romaaneista, jotka käsittelevät kristinuskoa jostain näkökulmasta? 120 Sinua voisi kiinnostaa seuraavat:Sydämeni on Kiinassa | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (finna.fi) VALTAKUNNAN SALAISUUS | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (finna.fi)Ihmisen poika | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (finna.fi)Merenpeitto | Vaski-kirjastot | Vaski-kirjastot (finna.fi) Lisää voit etsiä Vaski-kirjastojen finnasta hakusanalla kristinusko ja valitsemalla päägenreksi kaunokirjallisuuden. Voit myös rajata paikan mukaan tuloksia, jolloin suomalainen näkökulma suodattuu pois melko hyvin. Voit myös suodattaa alkuteoksen kielen perusteella, jolloin saat näkyviin käännöskirjallisuutta.
Jos haluan antaa tyttärelle nimeksi nainen heprean kielellä niin Missä muodossa pitäisi kirjoittaa suomalaisilla kirjaimilla se Issa 94 Valitettavasti meillä ei yleisessä kirjastossa ole heprean kielen tuntemusta niin, että osasisimme tässä asiassa auttaa. Translitteraatio sanalle nainen verkon mukaan näyttäisi olevan mm. ʼyşh tai isháh tai isha. Heprean kielen asiantuntemusta löytyy esimerkiksi yliopistoista tai myös seurakunnissa, Nykyheprean kesäkurssit - Helsingin Raamattukoulu tai juutalainen seurakunta, Helsingin juutalainen seurakunta.Digi- ja väestötietoviraston nimihausta haulla Issa löytyy osumia, Issa | Etunimihaku | Nimi­palvelu | Digi- ja väestötietovirasto.Etunimilain harkinnanvaraisten edellytysten mukaan etunimeksi voidaan hyväksyä vain nimi, joka:1) muodoltaan, sisällöltään ja kirjoitusasultaan vastaa vakiintunutta etunimikäytäntöä;2) on vakiintunut...
Haluan mieluiten englanninkielistä tietoa Suomen kansaa, ja jos mahdollista myös Helsingin asukkaita, vaivanneista taudeista ja epidemioista 1800-luvulla. 1389 Englanninkielistä materiaalia aiheesta on vaikea löytää. Seuraava teos käsittelee Suomen 1860-luvun nälkävuosia ja tartuntatauteja Suomessa. Turpeinen, Oiva; Nälkä vai tauti tappoi? : kauhunvuodet 1866-1868. Helsinki : SHS, 1986. 1800-luvun sosiaalihistoriaa Helsigissä (asiasanana myös taudit): Narinkka. 1993 / [toimitus = redaktion = editing: Leena Saarela, Sinikka Vainio ja Päivikki Kallio]. [Helsinki] : Helsingin kaupunginmuseo, 1993. Tautien historiaa: Vuorinen, Heikki S.; Tautinen historia / Heikki S. Vuorinen. Tampere : Vastapaino, 2002. (Tautien ja epidemioiden vaiheet myös Suomessa) Katso Arno Forsiuksen kirjoittamat artikkelit lääketieteen historiasta !!! http://www.saunalahti.fi/arnoldus/haklaa.html (Pääsivu) Esim. Tuberkuloosi...
Mistä löydän etsimäni kirjan kuvauksen, esim. Laila Hietamiehen teoksen Kallis kotimaa? 1348 Laila Hietamiehen Kallis kotimaa -romaanin lyhyen kuvauksen voi lukea esimerkiksi Suomalaisen kirjakaupaun verkkosivuilta osoittesta http://www.suomalainen.com/sk ja kirjoittamalla hakuruutuun Laila Hietamies. Tällöin saa näkyviin hänen teosluettelonsa, josta myös kyseinen kirja löytyy. Yleisesti kirjailijoita - ja teoksia voi hakea monista internet-lähteistä. Linkkikirjastoon ja Makupaloihin, jotka ovat yleishakemistoja, on koottu myös kirjallisuusaiheisia sivustoja. Linkit näihin hakemistoihin löytyvät muun muassa Helsingin kaupunginkirjaston etusivulta http://www.lib.hel.fi kohdasta Tiedonhaku. Samalta sivulta kohdasta Kirjaston erikoissivustot löytyy myös linkki Helsingin kaupunginkirjaston laatimaan Sanojen aikaan, joka esittelee...
Onko Lauri Pohjanpään runoteosta "Metsäsatuja" käännetty ruotsin kielelle ja jos on mikä on sen nimi ja mahdollinen tunnus? 1411 Fennica-, Libris- ja SKS käännöstietokantojen perusteella ei ole käännetty Lauri Pohjanpään Metsän satuja -teosta ruotsin kielelle.
Kenen runo? Muistan pätkän oheista runoa, mutta en runon nimeä enkä kirjoittajaa...... "Useasti, monta kertaa, alati on mieleni tehnyt eniten olla runsaasti… 993 Runo on Juhani Peltosen "Autioihminen paljastaa päänsä". Löytyy esimerkiksi teoksesta Peltonen, J. Koko valittu runous (WSOY 2007), s. 249.
Irinan väitöskirja/Tsehov ? 923 Mahdatko tarkoittaa "Kolmen sisaren" Irinaa? Aiheesta on Suomessa v.1991 ilmestynyt Marja Jäniksen väitöskirja "Kirjallisuutta ja teatteriteksti : tutkimus näytelmien kääntämisestä esimerkkiaineistona Anton Tsehovin Kolmen sisaren suomennokset", (Joensuun yliopiston humanistisia julkaisuja, n:o 12). Tsehovin näytelmiä käsittelee myös Annikki Hyvösen väitöskirja "Eino Kalima Tsehov-ohjaajana, (Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia, 448)" vuodelta 1986.
"Ryynillä ja vellillä elettiin", sanoi isoäitini. Vellin tiedän mutta millaista ruokaa ryynit olivat? 640 Kotimaisten kielten keskuksen Kielitoimiston sanakirja määrittelee ryyni-sanan seuraavasti: kuorittuja (ja rikottuja) viljakasvien jyviä, esim. mannaryynit. Arkikielessä esim. kaurahiutaleista voidaan puhua myös kauraryyneinä. 
Löytyykö ”Kiitos Äiti” nuottia jostakin kirjasta tai vihkosta? Irrallinenkin olisi ok. Koetin löytää Helmetistä, mutta ei tärpännyt tai en osannut etsiä. 109 Kyseisellä hakusanalla Helmetistä löytyy nuottivihko: Leijonan pojat. 2 vihko : Lauluja sotapojille ja kotirintamalle / Toimittanut Toivo Rautavaara. Sieltä löytyy Viljo Larkon Kiitos äiti - hyvää yötä. Liekö kyse tästä? Nuottia voi varata alla olevan linkin kautta. https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1818907__S%22kiitos%20%C3…
Mistä voisin selvittää evakkoaikana kuolleen isotätini hautapaikan? Kuolema on tapahtunut Kuopiossa vuoden 1941 jälkeen. 272 Kysymyksestä ei käy ilmi, onko asiaa jo yritetty selvittää.  Suuri osa Kuopion seurakuntayhtymän käytössä olevista hautausmaista on mukana Hautahaku-palvelussa. Sieltä voisi lähteä liikkeelle. https://www.hautahaku.fi/ Jos palvelusta ei löydy - esim. jos hautausmaa ei enää käytössä - kannattaa ottaa yhteyttä suoraan Kuopion seurakuntaan: https://www.kuopionseurakunnat.fi/  
Voidaanko apuraha ottaa pois sillä perusteella, että saadaan tietää, ettei sitä saava harjoita sellaista toimintaa kuten taidetta, jonka harjoittamiseen… 88 Apurahan peruminen tai takaisinperintä on mahdollista, mikäli työtä, johon apuraha on myönnetty, ei toteuteta. Apurahoja myöntävillä tahoilla on vaihtelevia ohjeita näihin tapauksiin. Esimerkinomaisesti voi tutkia Koneen Säätiön ohjeistusta osoitteessa https://koneensaatio.fi/apurahat. 
Mistä aikakauslehdestä löytyy (uusin) testi pesukoneiden paremmuudesta? 226 Pesukoneita on testattu viimeksi Kuluttaja-lehdessä 2/2007 ja Teho-lehdessä 6/2006
Mikä on dieselöljyn polttamisen kokonaiskasvihuonevaikutus kiloa tai litraa kohden verrattuna vastaavaan bensiinin kokonaiskasvihuonevaikutukseen.Tässä… 107 Tämä kysymys on sen verran spesifi, että se kannattaa osoittaa erikoiskirjastolle. Viikin tiedekirjasto on avoin kaikille tiedontarvitsijoille ja voit lähettää sinne kysymyksen kysymyslomakkeella http://www.tiedekirjasto.helsinki.fi/palvelut/kysykir.htm Toinen mahdollinen paikka, josta saisit vastauksen kysymykseesi on VTT. Kysymyksen voit laittaa menemään osoitteeseen tietopalvelu@vtt.fi
Olen lainannut kirjan jonka eräpäivä on mennyt umpeen, en löydä kirjaa mistään ja siksi kysyisin voiko sitä ostaa omaksi? 1218 Jos kirjaa ei löydy, se pitää korvata maksamalla kirjastoon korvausmaksu. Kirjasto määrittää, mikä korvaushinta tarkalleen ottaen on. Kannattaa tiedustella korvaushinnan suuruutta omasta lähikirjastosta ja maksaa se siellä.
Onko saatavilla Suomen evankelis-luterilaisen kirkon katekismusta venäjäksi? 460 Suomen evankelis-luterilaisen kirkon katekismus on julkaistu myös venäjäksi. Venäjänkielistä katekismusta voi tilata kirkkohallituksesta. Kirja lähetetään postiennakolla, postituskulujen hinnalla. Kirkkohallituksen sivulla ei mainita julkaisun hintaa. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon katekismusta venäjäksi käännettynä on lainattavissa joissakin kirjastoissa, joista sitä voi tiedustella kaukolainaan. Kyseiset kirjastot löytyvät helposti esimerkiksi Frank-monihaulla. http://sakasti.evl.fi/sakasti.nsf/sp?open&cid=Content54981C https://finna.fi http://monihaku.kirjastot.fi/fi/