Tykätyimmät vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Etsin Nils Ferlinin kirjoittaman runon "Människan sitter vid diktens port" suomennosta. 1320 Nils Ferlinin runo löytyy julkaistuna kahdestakin kirjasta, eri suomennoksina. Ferlin, Nils: Dikter runoja, 1993, kääntäjä on Bertil Blomqvist, kirja lienee myös hänen kustantamansa, muita kustantajatietoja ei löydy. Runon nimi on ruots. Vid diktens port, suom. Runon portilla, kirjassa se on molemmilla kielillä. Leena Krohnin suomennos samasta runosta löytyy julkaistuna kirjassa Runon portilla, valikoinut ja suomentanut Leena Krohn, kust. Porvoo, WSOY, 1985. Nämä käännökset ovat siis keskenään erilaiset, molemmat kirjat löytyvät esim. Rauman pääkirjaston kokoelmasta, tällä hetkellä molemmat ovat paikalla.
Havaitseeko lentokoneen tutka tms. avaruudesta yläpuolelta putoavia satelliitin osia ja kappaleita, ja jos niin kuinka paljon aikaisemmin? Entä pystytäänkö… 509 Lentokoneiden tai lennonjohdon tutkat eivät pysty havaitsemaan ilmakehään putoavia avaruusromun kappaleita. Matkustajakoneissa on käytössä ilmankosteutta seuraava säätutka, ja lentoliikenteen valvontaan eli ilmakehän alaosien tarkkailuun tarkoitetuista maassa olevista laitteista ei tässä asiassa ole hyötyä. Maahan syöksyvien kappaleiden nopeus on niin suuri, että viime hetken havainto ei niiden välttämisessä enää auttaisi. Toisaalta koneen riski joutua sellaisen tielle on häviävän pieni. Mahdollisen varoitusjärjestelmän luomista pohtivassa artikkelissaan William Ailor ja Paul Wilde päätyvät siihen, että kappaleet pitäisi havaita jo ennen kuin ne ilmanvastuksen aiheuttaman kuumentumisen vuoksi hajoavat pienempiin osiin noin 80 kilometrin...
Kuka naissolisti laulaa päätöskappaleen elokuvassa Huojuva torni. 762 Ei löytynyt elokuvaa nimeltä "Huojuva torni", olisiko kuitenkin kyseessä Timo Koivusalon vuonna 2006 ohjaama elokuva "Kalteva torni"? Siinä on kolme laulua, joista laulun "Story of my life" esittää Susanna Palin, joka on myös säveltänyt laulun Koivusalon tekstiin. Kahden muun laulun solistina on mies (Matti Esko ja Jore Marjaranta). Heikki Poroila
Tiedusteliisin kirjan nimeä ja tekijää. Kirja on julkaistu tänä vuonna nyt syksyllä. Se kertoo Seilin saaresta, vähän kuin Katja Kallion kevään 2017… 617 Kaivattu kirja on Johanna Holmströmin Sielujen saari.
Haluaisin tietää, onko Pablo Nerudan Buenos Airesissa 1957 ilmestyneen runokokoelman Tercer libro de las odas runoa Oda al día feliz käännetty suomeksi. En… 1135 Nerudan oodeista ja Tercer libro de las odas -kokoelman runoista on suomennettu vain osa, ja Oda al día feliz näyttää valitettavasti kuuluvan niihin suomentamattomiin: "Oodia onnelliselle päivälle" ei löydy sen paremmin Neruda-kokoelmista kuin hänen runojaan sisältävistä antologioistakaan. Lahden kaupunginkirjaston Linkki maailman runouteen -runosuomennostietokanta ei sekään runoa tunne. (http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/)
Minkä kautta saisin luettua Warkaudenlehden vuoden 1998 alkuvuoden lehdet? 979 Varkauden kaupunginkirjaston kokoelmassa on Warkauden lehti mikrofilmattuna (tällä hetkellä 30.6.1999 saakka). Vuoden 1998 alkupuoli mahtuu kolmeen mikrofilmirullaan. Niitä voidaan lähettää kaukolainaan, tosin meillä on määrätty maksu 15 mk lähetystä kohti. Asiakas jättää kaukolainapyynnön itseään lähimpään kirjastoon, jossa on mikrofilminlukulaite, ns. rullakone.
Teen tutkielmaa itsetunnosta ja sen vaikutuksista työntekoon. Osaisitkohan vinkata hyviä teoksia itsetuntoon perehtymiseen tai tutkimuksia itsetunnon… 2306 Itsetuntoa, sen merkitystä työelämässä ja työelämään liittyvää itsetuntoa käsitellään seuraavissa kirjoissa ja elektronisissa julkaisuissa: Räisänen, Kirsi: Kyllin hyvä, 5. uud. p., Työterveyslaitos, 2013 Toivonen, Veli-Matti: Minätyö : astu omalle polulle, sieltä löytyy kaikki, Ai-ai, 2011 Toivonen, Veli-Matti: Itsestään : aineeton tuotanto ja henkilökohtainen kasvu, Ai-ai, 2010 Rose, Joanna: Ylitunnollisuus : eroon suorittamisen pakosta, Minerva, 2010 Martikainen, Liisa: Kaaosta vai hallintaa : nuoren aikuisen elämän haasteet / Liisa Martikainen. [Kuopio] : UNIpress, 2009. Jaari, Aini: Kylliksi itselleni, Edita, 2007 - kirja perustuu kirjoittajan vätöskirjaan, joka on luettelossa alempana Hellsten, Tommy: Virtahepo työpaikalla, 2. uud. p...
Ovatko Karl Mayn kirjoittamat kirjat/teokset suomalaisten keskuudessa suosittuja, eli lainataanko niitä paljon? 650 Piki-järjestelmässä (22 kuntaa) Karl Mayn kirjoja on lainattu tänä vuonna yhteensä n. 170 kertaa, mikä ei ole hirvittävän paljon. Nimekkeitä on kyllä hyvin kirjastoissa tarjolla eli toistakymmentä, osa kuitenkin varastoituina. Näyttäisi siltä että eniten Mayn teokset tekevät kauppansa Metson aikuistenosaston hyllystä eikä esim. nuortenosastoilta.
Onko teillä petter/peter rein sukukirjaa?tai mistä sen voisi saada? 1647 En löydä esim. maakuntakirjastohausta tällaista sukukirjaa enkä Sukututkimusseuran kirjaston kokoelmista. Onko tällainen sukukirja olemassa? Sukututkimusseuran henkilöhakemistosta painettuihin julkaisuihin löytyi seuraavia henkilönimiä. Rein, Elisabet - 1144 [77] Rein, Fredrik (s. 21.10.1778; p. 5.6.1802; + 18.8.1825) - 161. 354. 505. 824. [35] Rein, G. - 547, 549, 550, 561, 562 [88] Rein, Gabriel (f. 23.11.1869 H:fors) - fil. doktor, professor [30] Rein, Gabriel (f. 23.11.1869 Helsingfors) - fil.dr, professor [16] Rein, Gabriel (f. 23.11.1869 Helsingfors) - fil.dr, professor [17] Sinun ehkä kannattaisi ottaa yhteyttä Sukututkimusseuraan http://www.genealogia.fi/ tai sen kirjastoon http://www.genealogia.fi/linktoold/kirjasto/index1.htm ....
Jos haluaisin selailla/lukea esim. v.-62 sanomalehteä, Keskisuomalaista, ja saada mahdollisesti kopion jostakin lehden artikkelista, niin mistä tällaista… 1328 Keskisuomalainen -lehden numerot ovat Jyväskylän kaupunginkirjastossa mikrofilmillä ja niitä voi lukea 3. kerroksessa. Neuvonnasta opastetaan mikrofilmilukulaitteelle. Valitettavasti artikkeleista ei voi ottaa kopioita. Siksi suosittelenkin kääntymään Jyväskylän yliopiston kirjaston puoleen.
Löytyykö meidän kirjastosta äänimaisemaäänitteitä? mm. linnunlaulua aamutuimaan, kahvilan ääniä, puheensorinaa, astioiden kilinää..? 1261 Kokkolan kirjastosta löytyy Sound Effects 1-10 cd:t, joissa on erilaisia äänitehosteita, esim. avaruuden, liikenteen, pelien, koneiden, meren, luonnon ja eläinten ääniä. Lisäksi meillä on luonnonääniä ja linnunlaulua cd:llä, esim. äänitteet Tunnelmakuvia luonnosta (3 osaa), Luonto soi 1-3, Linnunlaulun Suomi ja Luonnon suvisinfonia.
Kotimainen tai ulkomainen kaunokirja, jossa valheella on keskeinen sija? Tuleeko mieleen muutama esimerkki. Ian McEwanin Sovitus on jo keksittynä! Kiitos! 692 Löytäisitköhän alla olevasta listasta sopivan romaanin, jossa valheella on keskeinen sija. Kate Morton: Hylätty puutarha (Bazar, 2014) Eeva Rohas: Syvä pää (Otava, 2013) Hanna-Riikka Kuisma: Valkoinen valo (Like, 2013) Maj-Gull Axelsson: Kuparienkeli (WSOY, 2012) Ene Mihkelson: Ruttohauta (WSOY, 2011) Tayie Selasi: Ghana ikuisesti (Otava, 2013) Kazuo Ishiguro: Ole luonani aina (Tammi, 2005) Amity Gaige: Schroder (Schildts & Söderström, 2014) Verronen, Maarit: Varjonainen (Tammi, 2013) Marisha Rasi-Koskinen: Valheet : romaani (WSOY, 2013) Ljudmila Ulitskaja: Naisten valheet (Siltala, 2011) Voit lukea Kirjasammosta kuvauksen teoksista. Kirjasampoon pääset alla olevasta linkistä. Tematiikkaa käsitteleviä romaaneja on varmasti paljon....
Onko Daniel Wallacen kirja Big Fish suomennettu? Jos on,niin millä nimellä ja mistä sen voi löytää? Onko myös kyseisen elokuvan käsikirjoitusta saatavilla… 1038 Suomen kansallisbibliografiassa (tietokanta Fennica) mainitaan kaikki Suomessa ilmestynyt kirjallisuus. Siinä ei mainita Daniel Wallacen mukaan mitään, ei myöskään teoksen nimen mukaan, vaikka alkuteosten nimet Fennicassa mainitaan. Kysymäsi teos ei siis ole ilmestynyt suomeksi.
Oisiko kirjailijasta LAUREN BROOKE mitään tietoa. Ihan itse Lauren Brookenista EI sen kirjoista. 749 Kysy kirjastonhoitaja -palvelussa on kysytty kirjailijasta ennenkin. Löydät entiset vastaukset palvelun arkistosta kirjoittamalla Etsi arkistosta -ruutuun Lauren Brooke. Ruotsalaisen kustantajan Raben & Sjögrenin mukaan Lauren Brooke on salanimi useammalle kirjailijalle, jotka kirjoja kirjoittavat, joten tietojen saaminen taitaa olla mahdotonta.
Onko Englannin kuningashuoneen jäsenistä kukaan jonkun kirjaston suojelijana tai muuten antanut julkisesti tukea kirjastoille? 782 Englannissa on tavallista, että joku kuningashuoneen jäsen toimii tärkeän instituution suojelijana. London Library sain pian perustamisensa jälkeen suojelijakseen kuningatar Viktorian puolison prinssi Albertin. Sittemmin muut kuninkaalliset ovat seuranneet häntä, nyt tehtävässä on kuningatar Elisabet II. Englannin kansainyhteisön kirjasto oli taloudellisissa vaikeuksissa 1990-luvulla. Prinssi Charles suojeli keräystä, jolla saatiin kasaan puuttuvat rahat ja kirjaston kokoelmat on näin saatu yhdistettyä Cambridgen yliopiston kirjaston kokoelmiin. Tässä siis kaksi esimerkkiä.
Pitääkö paikkansa, että Aale Tynni ja/tai Aappo I. Piippo ovat suomentaneet Nils Ferlinin runon ALLA DE STILLSAMMA DÖDA (kokoelmasta Med många kulörta lyktor) 1011 Ferlinin runo "Spörjer du, broder" löytyy Leo Saukkoriipin (kirjassa Kirjavin lyhdyin, runon nimi on Kysytkö veljeni)kääntämänä. Ferlinin sanoin: Utanför fångens förpestade rum klarögda stjärnor glöda. - Ser jag dem färdas i glitterskum alla de stillsamma döda... Saukkoriipi: Suolaisen sellinkin ikkunasta kirkassilmäinen tähti. - Jossakin tuollako matkalla, ne jotka täältä jo lähti?
Saksalainen sukulainen kysyy minulta, oliko/onko Suomenhevosella joku polttomerkki, joka merkitsi, että hevonen kuuluu juuri siihen rotuun. Netistä en ainakaan… 1061 Suomessa hevosia ei juurikaan polttomerkitä. Tapa on yleisempi keskisessä Euroopassa. Suomenhevosista on pidetty rekisteriä vuodesta 1907 alkaen. Rekisteriä ylläpitää Suomen Hippos ry. Suomenkielisen Wikipedian artikkeli näyttää olevan erittäin monipuolinen tietopaketti suomenhevosesta ja sisältää myös listan kirjoista, joista saa lisätietoja. https://fi.wikipedia.org/wiki/Suomenhevonen Suomen Hippos ry:n suomenhevosia koskeva sivu, jossa mm. linkki suomenhevosen jalostusohjesääntöön http://www.hippos.fi/jalostus_ja_nayttelyt/yleista_jalostuksesta/kantak…
Olen lukenut seuraavat kirjat koskien Istanbulia: Mika Waltari, Pierre Loti, Elsa Lindberg-Dovlette, Mary Montagy. Löytyykö muita vastaavia kirjailijoita kuten… 1285 Aivan samantyyppistä kirjaa kun mainitsemasi en löytänyt. Matkakirjoihin lukeutuvia Turkki/Istanbul-teoksia ovat Ulla Britta Ramklinin Bosporen : mellan Gyllene Hornet och Svarta havet, Henrik Nordbrandtin Brev från en ottoman, Tomas Anderssonin ja Stefan Foconin Turkarnas land, Tapio Hiisivaaran Tarunhohtoinen Turkki sekä Jason Goodwinin Horisontens härskare. Kaunokirjallisuudessa Istanbulia käsitellään pääasiallisesti rikoskirjallisuudessa. Tällaisia kirjailijoita ovat esim. Jason Goodwin (eunukki ja etsivä 1830-luvun Istanbulissa) ja Barbara Nadel. Nobelkirjailija Orhan Pamukin kirjat sijoittuvat Istanbuliin, kuten Alan Drewin Vesipuutarhat ja Serdar Özkanin Kadonnut ruusu (filosofinen ja psykologinen romaani).
Suosittelisitko kotimaista kaunokirjallisuutta 14-vuotiaalle pojalle? Mielellään jotain, joka antaa ajattemisen aihetta. Kiitos. 1557 Tällaisia kirjoja Porvoon kaupunginkirjaston lasten- ja nuortenosasto suosittelee. Kannattaa myös tutustua Sivupiirin suosituksiin sivulla www.sivupiiri.fi Marttila, Hanna Marjut: Tulikirja Melkein 14-vuotias Kalle on joutunut mielisairaalaan. Hän ei oikein tiedä miksi hän on siellä, mutta hän kutsuu sitä hermolomaksi. Tulikirja on Kallen oma kertomus asioista, joista hän ei halua puhua. Tarina tempaisee lukijan tiukasti mukaan Kallen maailmaan, hänen ajatuksiinsa ja kokemuksiinsa. Koskettava ja ajatuksia herättävä lukukokemus! Hotakainen, Kari: Näytän hyvältä ilman paitaa Kokoelma novelleja, joissa seurataan nuoria ja heidän omituista elämäänsä. Pete, ex-Ilari Purontakanen kertoo tarinoissa itsestään, tavalla tai toisella. "Mä en kerro...
Tiedustelisin, onko suomeksi levytetty alunperin Marlene Dietrichin esittämää Ich bin die Fesche Lola -kappaletta? Tarvitsin sen sanoitusta elokuvan… 1898 Suomen kansallisdiskografiasta ei löydy merkintää suomenkielisestä levytyksestä, ei myöskään Yleisradion levystön Fono-tietokannasta. Dietrich on levyttänyt tämän Friedrich Hollaenderin säveltämän ja Robert Liebmannin sanoittaman laulun myös englanniksi, ja se esiintyy nimillä They call me Naughty Lola / I am the naughty Lola / Naughty Lola / Lola - eri julkaisuissa. Laulu on alun perin Joseph von Sternbergin ohjaamasta elokuvasta Der blaue Engel (Sininen enkeli) vuodelta 1930, jossa Marlene Dietrich näyttelee Lola-nimistä viihdyttäjää. Laulun nuotinnos ja sanat löytyvät HelMet-tietokannan mukaan Marlene Dietrich Songbookista nimellä "Lola": http://luettelo.helmet.fi/record=b1217979~S3*fin Elokuvan Suomen ensi-ilta oli elokuvateatteri...