Tykätyimmät vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Kuinka kauan menee varaamani kirjan toimittamiseen kirjastosta toiseen Helsingin sisällä? Varasin kirjan (joita oli vapaana useita) viikonloppuna ja… 1562 Helsingissä aineiston kuljettaminen kirjastosta toiseen vie 2-3 arkipäivää. HelMet-kirjastojen sisällä kunnasta toiseen, esimerkiksi Espoosta Helsinkiin kuljetus vie 3-4 arkipäivää. Varauksen saapumisen noutokirjastoon voi tarkistaa HelMetistä www.helmet.fi Omista tiedoista. Aineisto on noudettavissa kun sen tila on Noudettava viimeistään..
Mistä löydän tietoa (kuvien kera) muinaissuomalaisten käyttämistä symboleista? 3413 Suosittelen sinulle tutustumista ainakin Paavo O. Ekon kirjaan "Puumerkit ja riimut menneisyyden avaimina". Sitä on Turun kaupunginkirjaston pääkirjaston tieto-osastolla pari kappaletta hyllyssä (luokka 00.109). Symboleista on enemmänkin teoksia, mutta ne eivät liity pelkästään Suomeen. Kuvasymboleja esimerkiksi muinaissuomalaisista kalliopiirroksista on useassa Pekka Kivikkään kirjassa, mm. "Kalliokuvat kertovat". Se löytyy hyllystä 92.1.
Kenen kirjoittama on tämä muistoruno? Se, mitä olimme, olemme nyt. Se, mitä meillä oli, on edelleen. Yhteinen menneisyys, lähtemättömästi läsnä. Kun siis… 2960 Se on osa runoa, joka löytyy kirjasta Nicholas Evans: Tulisielut, s.337 (WSOY 200) Englanninkielinen alkuteos The Smoke Jumper. Kirjan on suomentanut Hilkka Pekkanen
En ole voinut varata kirjaa netin kautta sen jälkeen kun täytin 18 vuotta, eli pitääkö minun mennä kirjastoon tekemään jotain muutoksia tai vahvistamaan jotain… 1984 HelMet-kirjastokortti täytyy tosiaan päivittää, kun täytät 18 vuotta. Kirjastokortin päivittäminen onnistuu maksutta missä tahansa HelMet-kirjastojen eli Helsingin, Espoon, Vantaan tai Kauniaisten kaupunginkirjaston palvelupisteessä. Tarvitset mukaan vain kirjastokortin ja virallisen kuvallisen henkilöllisyystodistuksen, esimerkiksi passin tai kuvallisen henkilökortin. Päivitys hoituu palvelutiskillä ihan muutamalla klikkauksella, ja samalla voit tarkistaa, että muut asiakastietosi ovat ajan tasalla. Kaikkien HelMet-kirjastojen palvelupisteiden yhteystiedot löytyvät osoitteesta http://www.helmet.fi/.
Mistä tulee palokunnissa käytettävä aamun kokoontumispaikkaa kuvaava termi "apelipaikka"? Kysyy epätietoinen 1947 Apelipaikan taustalla lienee sana "apelli", joka sotilasalalla merkitsee kokoontumista - esimerkiksi tarkastukseen tai käskyä kuulemaan. Lähde: Nykysuomen sanakirja. 1, A-I. WSOY, 2002
Mitä kaali tarkoittaa Disneyn Liisa ihmemaassa -elokuvassa, jossa lauletaan: Me kaalit kuninkaat? 700 Kyseessä on suomennos englanninkielisistä sanoista. Lewis Carroll kirjoitti alkuperäisen runon The Walrus and the Carpenter toisessa Liisa-kirjassaan Liisan seikkailut peilimaassa (Through the Looking-Glass) vuonna 1871. Runossa mainitaan kaaleista ja kuninkaista seuraavanlaisesti: The time has come,' the Walrus said, To talk of many things: Of shoes — and ships — and sealing-wax — Of cabbages — and kings — And why the sea is boiling hot — And whether pigs have wings.' Tässä tapauksessa voisi olettaa, että on tullut aika puhua monista eri asioista kuten kaaleista ja kuninkaista. Disneyn elokuvassa Alice in Wonderland (1951) esiintyy Carrollin runoon pohjautuva laulu, jossa mainitaan alkuperäisten...
Kuka klassisista satuprinsessoista on keksitty ensimmäisenä, kuka hänet loi ja minä vuonna? (Oliko se Lumikki, Tuhkimo, Ruusunen, Pieni merenneito vai… 2545 Prinsessasadut ovat osa tosi vanhaa tarinaperintöä. Satuprinsessoista vanhin on Kaunottaren ja hirviön Belle. Ensimmäinen tunnettu versio tästä sadusta oli nimeltään Cupido ja Psykhe, ja se perustuu antiikin Roomassa eläneen Lucius Apuleiuksen (n. 125 - 180 jKr) tarinaan. Myöhemmin Kaunottaren ja hirviön teki tunnetuksi ranskalainen Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, jonka kirjoittamana se julkaistiin vuonna 1756. Belle siis voittaa ja on melkein 2000 vuotta vanha! Tämän tiedon löysimme kirjasta Avaa lastenkirja, johdatus lastenkirjallisuuden lajeihin ja käyttöön.
Mitä kirjoja kirjailija Raisa Lardot on tehnyt? 1974 Vepsäläissyntyinen kirjailija Raisa Lardot (o.s. Larjuškin, s. 17. tammikuuta 1938, Šoksu) tuli Suomeen kuusivuotiaana pakolaisena jatkosodan aikaan. Lardotin teokset ovat omaelämäkerrallisia ja kuvaavat naisena elämistä. Lardot on julkaissut niin faktaa kuin fiktiotakin, romaaneista runoihin: Hän jäi elämään (1973) Silmänräpäys ja koko elämä (1975) Ripaskalinnut (1978) Ihmisen ääni (1979) Taivas on kiinni tänään (1982) Reumapotilaita (1983) Sammakkoprinssi (1987) Siskonpeti (1991) Russa, russa! (1994) Andy ja Vera (1997) Syntinen Maria (2000) Himosisustajan muistelmat aisti-ilottelua ja silkkilakanoita (2001) Jäätyneet linnut putoavat oksiltaan (2001) Pikku äiti (2003) Eläimellisiä tarinoita (2006) Lisätietoa: Kotimaisia nykykertojia 3,...
Saako kirjastosta linattuja kirjoja ottaa ulkomaille lomamatkalle mukaan? 855 Lainakirjat saavat matkustaa. Kannattaa kuitenkin muistaa, että olet vastuussa siitä, että kirjat eivät rähjäänny reissussa ja palautuvat ajallaan kirjastoon.
Haluaisin tietää nimien Leo ja Tapio merkitykset/ historian. 3973 Kysy kirjastonhoitajalta-palvelun arkistosta löytyy runsaasti tietoa etunimistä. Ohessa linkki: http://www.kirjastot.fi/tietopalvelu/arkisto.aspx Kirjoita hakuruutuun sanat etunimet Tapio ja tee haku. Tapiosta on seuraavanlainen tieto: Nimi esiintyy jo suomalaisessa mytologiassa. Tapio on toisaalta metsän kertosana; toisaalta metsän kuningas, päähaltija tai emäntä. Muinaisten hämäläisten jumala, joka antoi metsästäjille heidän saaliinsa. Nimi otettiin uudelleen käyttöön kansallisromantiikan kaudella. Leo-nimi tulee latinasta ja merkitsee leijonaa. Leijona on myös Raamatusta saatu Kristuksen symboli ja apostoli Markuksen tunus. Lähde: Pentti Lempiäinen Suuri etunimikirja.
Monelleko kielelle Väinö Linnan Tuntematon sotilas on käännetty, ja mitkä ovat ko. kielet? 5731 Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran ylläpitämän käännöstietokannan mukaan Väinö Linnan ”Tuntematon sotilas” on käännetty 24 kielelle. Käännöskielet ovat: Englanti (The Unkown Soldier, 1975) Espanja (Soldados desconocidos, 1957) Heprea (Hayyalim almonim, 1984) Hollanti (De onbekende soldaat, 1960) Islanti (Óthekkti hermadurinn, 1971) Italia (Croci in Carelia, 1956) Kiina (Putong shibing, 1997) Kreikka (O agnostos stratites ena antipolemikó muthistorema, 1995) Kroatia (Neznani vojnici, 1959) Latvia (Nezinamajam kareivim, 1956 ja Nezināmais kareivis, 2010) Mari (2006 Palydyme saltak, 2006 ja Pälȳdȳmȳ saltak, 2008) Norja (Ukjent soldat, 1986 ) Portugali (1968 Soldados desconhecidos, 1968 ) Puola (Żołnierz nieznany, 1986 ) Ranska (Soldats...
Löytyykö Nora Robertsilta sarjaan Calhounien sisaruksista muita kirjoja kuin Rakkaudesta Lilahiin ja Suzanna avaa sydämensä? 2096 Nora Robertsin Calhoun-sarjassa on ilmestynyt viisi kirjaa seuraavassa järjestyksessä: 1. Catherinen lumoissa 2. Mies Amandan makuun 3. Rakkaudesta Lilahiin 4. Suzanna avaa sydämensä 5. Megan lemmen laineilla
Missä kirjailija Doris Lund on syntynyt? Minkä maalainen hän on? Mitä muita kirjoja hän on kirjoittanut kuin Ericin? ja mille kielille hänen kirjojaan on… 1160 Ulkomaisia elämäkertoja sisältävän LRC-tietokannan (asiakkaiden vapaasti käytettävissä mm. Jyväskylän kaupunginkirjaston tiedonhakukoneilta) mukaan Doris Lund on syntynyt 14.1.1919 Indianapolisissa Yhdysvalloissa. Hän on siis yhdysvaltalainen. Hän on kirjoittanut seuraavat: * Did You Ever?, Parents' Magazine Press, 1965. Attic of the Wind (verse), Parents' Magazine Press, 1966. * (Self-illustrated) Hello Baby!, C. R. Gibson, 1968. * Did You Ever Dream?, (juvenile), Parents' Magazine Press, 1969. * I Wonder What's Under (juvenile), Parents' Magazine Press, 1972. * The Paint-Box Sea (juvenile), McGraw, 1973. * You Ought to See Herbert's House, F. Watts, 1974. * Eric, Lippincott, 1974. * Patchwork Clan: How the Sweeney Family Grew, Little,...
Etsin Claes Anderssonin runon suomennosta. Runo on ruotsinkielisestä Under (1984) -kokoelmasta ja menee näin: "Andersson pitää pirunmoista meteliä / Andersson… 5116 Hei, runo on julkaistu suomeksi ainakin seuraavissa kokoelmissa: TÄMÄN runon haluaisin kuulla / toim. Satu Marttila, Juha Virkkunen, Mirjam Polkunen, osa 2, Tammi, 1988 RUNO on vapaa : radiokuuntelijoiden suosikkirunot / toimittaneet Satu Koskimies ja Juha Virkkunen, Otava, 1996 ANDERSSON, Claes : Runoja meren pohjalta : runoja vuosilta 1962-1993 / Claes Andersson ; suomentanut Pentti Saaritsa, WSOY, 1996 ANDERSSON, Claes : Vuoden viimeinen kesä : runoja vuosilta 1962-84 / Claes Andersson ; suom. Pentti Saaritsa, WSOY, 1985 Mikäli muistat runon alun tai nimen, kannattaa kokeilla Vaski-kirjastojen tietokannasta hakemista nimekehaulla. Aivan kaikki runot eivät vielä näin löydy, mutta varsinkin kysytyimmistä tällaiset tiedot on tietokantaan...
Poikamme saa 29.10 nimen Aatu Onni Artturi. Haluaisin tietää näiden nimien historiasta ja tausta. Esim. onko ne johdettu (siis Aatu ja Artturi) jostain… 3508 Pentti Lempiäisen Suuri etunimikirja luotaa poikasi tulevaa nimeä seuraavasti: Aatu on muunnos Aadolfista. Nimi on lyhentymä muinaissaksalaisesta nimestä Adalwolf (jalo susi). Suomen almanakassa nimi esiintyi vuonna 1706 (10.12.) ja vuonna 1726 (27.9.) muodossa Adolph ( Adophus). Vuodesta 1750 nimipäiväksi vakiintui 23.6. kruununprinssi ja myöhemmin kuningas Adolf Fredrikin kunniaksi. Suomenkielisessa almanakassa kirjoitusasu on vuodesta 1902 lähtien Aadolf. Nimen kansanomaisista muodoista almanakkaan on päässyt Aatto ja Aatu (almanakassa vuodesta 1929 23.6.). Artturi ( Arttu, Arttur, Artur) on mahdollisesti peräisin kelttiläisestä sanasta artos, karhu, tai muinaisen roomalaisen ylimyssyvyn nimestä Artorius. Nimi on esiintynyt...
Olen kuullut kerrottavan, että Neuvostoliitto olisi vaatinut Suomelta sotakorvauksiksi toimitettujen laivojen saunoihin kupariset lauteet. Onkohan tässä mitään… 1895 Sotakorvauskuunareita tutkinut Sirpa Wahlqvist mainitsee tarinan väitöskirjassaan. Tarinaa kerrottiin jo kuunariajalla, mutta sen todenperäisyyttä ei tiedetä. Wahlqvist arvelee tarinan kertovan työntekijöiden suhtautumisesta venäläisiin, joita ei sopinut sotakorvausaikana avoimesti arvostella. Mikko Uola on Hollming Oy:n historiikissaan myös epäillyt tarinan todenperäisyyttä, ja hänen mukaansa se onkin lähtöisin saunojen seiniin puupaneloinnin alle tulleista kuparilevyistä. Uola, M. (2001). Hollming 1945-2000: Sotakorvausveistämöstä monialakonserniksi. Hollming. Wahlqvist, S. (2012). Sydämellä rakennetut seililaivat. Sotakorvauskuunareiden rakentaminen ja rakentajat F.W. Hollming Oy: N telakalla Raumalla 1945–1952. Turun yliopisto....
Mistä nimi Sonja tulee? 2316 Sonja on alunperin venäläinen hellittelymuoto nimestä Sofia (kreik. viisaus). Nimi on yleisesti käytössä mm. Pohjoismaissa, Saksassa sekä englanninkielisissä maissa. Suomen almanakassa Sonja on ollut Sofian rinnalla v:sta 1964. Lähde: Pentti Lempiäinen: Suuri etunimikirja. WSOY
Stephanie Garberin kirjan Once upon a broken heart suomennos 805 Tiedustelin asiaa WSOY- kustantamolta, joka on suomentanut Stephanie Garberin Caraval- trilogian. Heillä oli hyviä uutisia!  Stephenie Garberin Once upon a Broken Heart -sarja alkaa ilmestyä suomeksi lokakuusta 2022 eteenpäin Kaisa Katteluksen suomentamana.  
Mitä räkä on (mistä se yhtäkkiä tulee kun nuha alkaa)? Tämän lisäksi mietityttää kaikenlaiset ontelot ja kolot pään sisässä/nielussa (mihin niitä tarvitaan,… 2369 Nenäonteloa peittää värekarvaepiteeli, jonka avorauhaset tuottavat aina jonkin verran limaa kostuttamaan ja puhdistamaan limakalvoa. Flunssan iskiessä flunssavirukset tulehduttavat limakalvon, jolloin se puolustautuu kiihdyttämällä limaneritystä ja huuhtelemalla viruksia tehokkaammin pois. Normaalitilanteessa lima on yleensä kirkasta, mutta flunssassa siihen sekoittuu kudosnestettä, kuolleiden limakalvosolujen jäänteitä, puolustussoluja, viruksia ja bakteereja, ja siksi sen väri vaihtelee. Flunssassa tulehtuneet limakalvot myös turpoavat. Jos nenäontelon sivuonteloiden ulostuloaukot ovat ahtaat, ne saattavat tukkeutua, jolloin potilas altistuu bakteerin aiheuttamalle poskiontelotulehdukselle. Päässä on paljon erilaisia onteloita: suuontelo...
Mikä yhteys on tsekin ja suomen kielen joo sanalla? Molemmissa kielissä lausutaan juuri samalla tavalla ja merkitys on sama (kyllä). 3682 Suomeen 'joo' sana on tullut ruotsalaisena lainana. Kantana on nykyruotsin 'jo' ja varhaisempi muoto 'jå'. Samasta ruotsalaisesta lähteestä on peräisin myös suomen 'juu'. Tsekkiin 'joo'-sana on tullut todennäköisesti germaanisena lainana, onhan ruotsinkin 'jo' samaa kantaa kuin saksan 'jawohl' (=kyllä). Sanat ovat siis samaa germaanista alkuperää, mutta ovat tulleet kieliin eri kautta. Lähde: "Suomen sanojen alkuperä - etymologinen sanakirja 1" (SKS, 1992)