Tykätyimmät vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Kuka on suurlähettiläs Pasi Rutasen vaimo ja mikä on hänen ammattinsa tai arvonsa. 1974 Ulkoasiainhallinnon Matrikkelin mukaan suurlähettiläs Pasi Rutasen vaimo vuodesta 1982 on toimittaja, BA Lynn Dolores Green. Ensimmäisen vaimon nimi on Ritva Tuulikki Jäppinen.
Onko Anni Polvan kirjoja käännetty vieraille kielille?en löydä sitä tietoa mistään. Toisesksi mitkä muut ovat merkittävimpiä teoksia Tiina-sarjan lisäksi… 1280 Tiina-sarjan ensimmäinen kirja "Tiina" on käännetty japaniksi vuonna 1979. Japaninkielisen käänöksen Ganbare Tiina on tehnut Midori Watanabe. Suomalaisten kirjojen käännökset löytyvät SKS:n käännöstietokannasta: http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php Tiina-sarjan lisäksi Polva tunnetaan kevyistä naisten viihderomaaneista. Tyypillisessä tarinassa köyhä sankaritar löytää kommellusten jälkeen rikkaan miehen. Nimet kuvastavat hyvin aiheita ja humoristista tyylilajia: Etsin miestä itselleni, Vihaan hameväkeä, Otan sinut äkäpussi, Älähän änkee, Anna suukko kultaseni, Minäkö muka mustasukkainen jne.
Kumpi arkkienkeli on oikein väinönputken yhteydessä, sillä kirjallisuudessa mainitaan, että joko arkkienkeli Gabriel tai Rafael toi väinönputken pohjoisesta… 963 Väinönputken tieteellinen nimi, Angelica archangelica, on lähtöisin keskiaikaisesta legendasta, jonka mukaan kasvi tuli Keski-Euroopan luostaripuutarhoihin munkkien mukana, joille arkkienkeli Gabriel,(toisen version mukaan Rafael), oli osoittanut sen ruton lääkkeeksi. Legendan mukaan enkeli toi itse ko. kasvin eräälle munkille. Legendasta on siis eri versioita. Toisen version mukaan kyseessä oli arkkienkeli Gabriel ja toisessa Rafael. Siksi ei voi sanoa kumpi nimi on oikea. Legendoista yleensäkin on usein eri versioita, koska ne perustuvat myytteihin eikä tosiasioihin. Lähteet: Lempiäinen, Pentti: Sano se kukkasin: kasvit vertauskuvina (1992), s. 134. Peltola, Aili: Suuri yrtti- ja maustekirja (1983) s.237.
Onko Thorogoodilta tulossa uutta kirjaa Thamesjoen murhiin liittyen? 649 Robert Thorogoodin Thamesjoen murhat -sarjasta on suomennettu 2 osaa: Thamesjoen murhat (2022) ja Kuolema kylässä (2023). Sarjassa on ilmestynyt tänä vuonna (2024) kolmas osa The Queen of Poisons, jonka suomennoksesta ei vielä näy tietoa aiemmat osat kustantaneen Siltalan verkkosivuilla. Englanniksi sitä on kuitenkin jo saatavilla kirjastojenkin kokoelmista. Lähteet Siltala: Thamesjoen murhat https://www.siltalapublishing.fi/product/thamesjoen-murhat/ Wikipedia: Robert Thorogood https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Thorogood
Minkä ikäisille sopivat parhaiten Neropatin Päiväkirjat? 1683 Sarjaa voisi suositella ehkä parhaiten toimivaksi 8-9 vuotiaille, mutta kirjat kiinnostavat myös vanhempia lukijoita. Neropatti-sarja sopii erityisesti aloitteleville lukijoille joille lukeminen ei ole maistunut. Ne ovat nopeita lukea ja kuvitettuja.
Rauni Mollbergin elokuvissa Tuntematon sotilas ja varsinkin Maa on syntinen laulu sisältää erittäin vakavaa ja iljettävää eläinrääkkäystä. Saiko Mollberg… 147 Rauni Mollberg (1927-2007) oli ankara ja ehdoton ohjaaja, jonka elokuvissa esiintyminen oli usein ihmisillekin koettelemus. Hän todella oli usein työtoveriensakin mielestä liian julma eläimille. Elokuvan keinoin on mahdollista esittää väkivaltaa niin ihmisiä kuin eläimiäkin kohtaan ilman että sitä toteutetaan oikeasti, mutta Mollbergin elämäkerran kirjoittaneet Niko Jutilan mukaan tällainen ei ohjaajalle useinkaan kelvannut. Tietääksemme Mollberg ei saanut koskaan rangaistusta eläinrääkkäyksestä. Julkisuudessa sitä kuitenkin paheksuttiin, erityisesti Maa on syntinen laulu -elokuvan (1973) kohdalla. Aika on onneksi muuttunut. Vaikka eläimet kärsivät monin tavoin ihmisen toimista edelleen, eläinrääkkäys suomalaisessa...
Miksi seuraavien maiden lipuissa on punaista, sinistä ja valkoista? Kroatia, Serbia, Slovakia, Slovenia, Tšekki ja Venäjä. Jotenkinhan ne liittyvät toisiinsa. 859 Yhdistävä tekijä on keisarillisen Venäjän 1600-luvun lopulla käyttöön ottama valtiolippu. Sen väriyhdistelmän tulkitaan symboloivan itäslaavilaisia kansoja: punainen edusti Venäjää, sininen Ukrainaa ja valkoinen Valko-Venäjää. 1800-luvun puolivälissä slaavilaisten kansojen yhteinäisyyttä ajava panslavistinen aatesuunta otti nämä värit tunnusväreikseen. Osittain vaikuttivat myös muut syyt kuten kaupunkien ja alueiden perinteiset vaakunavärit. Hyvä lähde lippuhistoriaan on Kimmo Kiljusen teos Maailman maat : liput ja historia Panslavismin tunnusvärit Wikipediassa (englanniksi) Lippuhistoriaa EU:n oppimissivulla.      
Mitä tarkoittaa "ryhmä rämä"? 3625 "Virallista" määritelmää ei "ryhmä rämälle" tutkimistani lähteistä löytynyt, mutta sekalaisista verkkokeskusteluista voi kyllä löytää sille monia toisiaan lähellä olevia selityksiä ja tulkintoja. Sanonnan toisaalta rämäpäiseen ('uhkarohkea, raisu, huimapäinen'), toisaalta rikkinäiseen ajatukset johtava jälkiosa vaikuttaa luovan monille mielikuvan "ryhmä rämästä" rempseänä, muita ehkä hieman heikompana, mutta silti annetuista tehtävistä kelvollisesti suoriutuvana omaleimaisena porukkana. Taustaa sanonnalle on haettu niin Aleksis Kiven Seitsemän veljeksen Rajamäen rykmentistä kuin sotilaselämää humoristisesti kuvaavista elokuvista, joilla on sellaisia nimiä kuin Rykmentin rämäpäät. Mahdollista olisi ajatella...
Minulla oli lapsena satukirja jonka ensimmäinen lehti oli pieni, seuraava suurempi jne. Kirja kertoi koiranpennusta (muistaakseni bernhardilainen) ja sitä… 1379 Suomen nuorisokirjallisuuden instituutista arveltiin, että kirja voisi olla Arnold Tilgmannin eli Adi-sedän kirja Pikku Halli kasvaa vuodelta 1948. Kirjaa kuvaillaan näin: "Halli Bernhardilainen kertoo tarinansa pienestä pennusta täysikasvuiseksi: kodin vahdiksi, hengen pelastajaksi - sankariksi. Kirjan tarina on luettavissa yhdeltä aukeamalta, vaikka se koostuukin erikokoisiksi leikatuista sivuista, jotka kasvavat pienestä isoiksi koiran mukana. Kuvat paljastuvat vasta sivua kääntämällä.Isokokoinen kuvakirja, jonka hallitseva väri keltainen. Kannessa aukko eli koirankopan pyöreä reikä, josta koiranpentu katselee ulos surkean näköisenä. Kopin ulkopuolella kissa, lintu ja kanoja. Takakannen mainoksen mukaan samaan sarjaan kuuluu teos Pikku...
Milloin on julkaistu Lauri Pohjanpään runokokoelma Metsän satuja? 2997 Osoitteesta https://finna.fi löytyvän Fennica-tietokannan mukaan Lauri Pohjanpään kokoelma ”Metsän satuja ja muita runoja” ilmestyi ensimmäisen kerran WSOY:n kustantamana vuonna 1924. Toisen painoksen julkaisi sama kustantaja vuonna 1930. WSOY julkaisi kirjasta Annikki Arola-Anttilan kuvittaman uuden laitoksen nimellä ”Metsän satuja” vuonna 1953 ja siitä toisen painoksen 1967.
Olemme harkitsemassa lapsellemme nimeä Amelia. Haluaisimme tietää nimen taustaa ja merkitystä, entä kuinka nimi on tullut suomalaiseen käyttöön? 2234 Amelia on nimen Amalia muunnos. Amalia taas on Keski-Euroopasta Pohjoismaihin saatu etunimi, joka pääsi Suomessa käyttöön 1740-luvulla. Lähtökohtina on mainittu lukuisia saksalaisia miehen- ja naisennimiä, joiden alkuosa on sana Amal (työ, taistelu). (Lempiäinen, Pentti: Suuri etunimikirja. WS 1999)
Mikä mahtanee olla Joensuun Kalmoniemen ja Linnunlahden välisellä vesialueella olevien, kymmenen pitkulaisen saaren syntyhistoria, sillä ne vaikuttaa hyvinkin… 294 Saaret ovat tosiaan aallonmurtajiksi rakennettuja tekosaaria. Saaria ei näy vielä vuoden 1974 kartassa, mutta vuoden 1980 kartassa ne jo ovat. Sanomalehti Karjalaisessa 15.9.2008 ilmestyneessä jutussa kerrotaan, että tekosaaret rakennettiin vuonna 1974 luvatta. Vesioikeus myönsi luvan saarien rakentamiseen jälkikäteen. Saaria suunniteltiin 11, mutta yksi jäi rakentamatta.
Te jotka vastaatte näihin kysymyksiin. Onko teillä tapana palata katsomaan miten vastauksenne on saanut peukkuja tai onko niitä kommentoitu? Varmaan aika… 402 Peukutukset ja kommentit kiinnostavat varmasti useimpia vastaajia. Toisaalta luulen, ettei monella meistä ole paljonkaan aikaa niiden tutkailuun. Kommentteihin näyttää lisätyn kaikenlaista: on kommentoitu vastaajaa, vastausta, kysyjää, kysymystä sekä annettu hyödyllisiä lisätietoja kysytystä asiasta. Itse olen ajatellut kommentit lisäävän tai korjaavan tiedon paikoiksi.    
Missä Helmet -palvelupisteissä on mahdollisuus LP-levyn digitointiin? Tarkoittaako 'multimedia' -piste tms juuri tätä mahdollisuutta? Etsiessäni tietoa… 2120 HelMet-alueella LP-levyjä voi digitoida Helsingissä Kirjasto 10:n Studiossa. Lisätietoja Studion varusteista sekä ajan varaamisesta löydät Kirjasto 10:n sivuilta (http://www.lib.hel.fi/fi-FI/kirjasto10/studio/).
Haluaisin tietää sukunimen Pöntinen alkuperän. Ilmeisesti se tulee sanasta pönti, mutta mitä kyseinen sana tarkoittaa vai onko se muunnelma jostain toisesta… 1783 Pirjo Mikkosen ja Sirkka Pakkalan toimittaman Sukunimet-teoksen (2000) mukaan Pöntinen saattaa olla johdannainen skandinaavisesta Bonde-nimestä, joka tarkoittaa talonpoikaa. Pöntinen-nimi on esiintynyt myös talon- ja paikannimenä. Tietoa sanan pönti tarkoituksesta en löytänyt. Samankaltaisen kuuloisista sanoista esimerkiksi pönkä tarkoittaa Suomen sanojen alkuperä: Etymologinen sanakirjan (1995) mukaan majaa. Tuomas Salsteen sukunimi-info-verkkosivuilta osoitteesta http://www.tuomas.salste.net/suku/nimi/pontinen.html löytyy lisätietoa Pöntinen-nimestä, muun muassa sen levinnäisyydestä.
Onko esim. USA:ssa (tai muualla) vielä tapana, että postinjakaja heittää sanomalehden tilaajan nurmikolle? Kuulostaa omituiselta esim. vesisateessa tai jos… 406 Sanomalehtien jakajat jättävät edelleen lehden tilaajan ovelle. Sateen ja muun lian varalta sanomalehdet ovat nykyään pakattu muovipusseihin. Tilaaja voi sopia jakelijan kanssa, että mihin kohtaan haluaa lehden jätettävän. Yleensä lehdet jätetään ulko-oven eteen, harvemmin siis kostealle pihanurmikolle kuten entisaikaan.  Sanomalehtien jakelua eivät enää hoida sanomalehtipojat pyöriensä kanssa, vaan tehtävää hoitavat autolla ajavat aikuiset. Jakelu aloitetaan varhain aamuyöllä ja reitit voivat olla liian vaarallisia nuorille tai lapsille. Sanomalehtien jakelusta Yhdysvalloissa löytyy hyvä englanninkielinen reportaasi täältä: https://www.cjr.org/special_report/newspaper-carrier-shot.php
Voiko kirjastolle myydä kirjoja? minulla nimittäin olisi useita erittäin hyvässä kunnossa olevia suosittuja kirjasarjoja kotona ja kun olen ne jo lukenut, en… 1822 Kirjastoille voi kyllä lahjoittaa kirjoja. Kirjastot pidättävät itsellään oikeuden päättää, mitkä lahjoituskirjat liitetään kokoelmiin. Lähinnä kyseeseen tulevat paljon kysytyt, uudehkot teokset, joita kokoelmissa ei ehkä ole riittävästi. Sen sijaan kirjastot eivät osta yksityishenkilöiltä aineistoa. Jos tahdot nimenomaan myydä kirjasi, kannattaa kokeilla antikvariaatteja tai yksityistä myyntiä vaikkapa huuto.netissä.
Selvittämäni Mobergin Maastamuuttajat-sarja: -Utvandrarna - Maastamuuttajat 1 & 2 -Invandrarna - Maastamuuttajat 3 & 4: Uuteen maahan 1 & 2 -Nybyggarna -… 2945 Kirjastopalvelun Aikuisten jatko- ja sarjakirjat 2005 teoksen mukaan sarjan järjestys on juuri esittämäsi mukainen, eri painoksissa jako on hieman erilainen: Maastamuuttajat. 1958 Maastamuuttajat 1: Vanhassa maassa 1. 1974 Maastamuuttajat 2: Vanhassa maassa 2. 1974 Maastamuuttajat 3: Uuteen maahan 1. 1975 Maastamuuttajat 4: Uuteen maahan 2. 1975 Uuteen maahan 1-2 yhtenä niteenä 1959 Maastamuuttajat 5: Raivaajat 1. 1975 Maastamuuttajat 6: Raivaajat 2. 1975 Raivaajat 1-2 yhtenä niteenä 1960 Maastamuuttajat 7: Viimeinen kirje Ruotsiin. 1975 Kahdeksatta osaa ei ole, eikä sarjaan kuulu muista osia. (Mobergin kirjat Raskin perhe, Käytös alennettu, Uneton ja Anna meile maa muodostavat oman sarjansa.)
50 vuotta sitten kansakoulun joulujuhlassa olen ekaluokkalaisena lausunut runon, jota en ole etsinnöistäni huolimatta myöhemmin löytänyt. Runosta en muista… 1746 Runon on kirjottanut Hilja Haahti ja se on nimeltään "Minun ikäiseni". Runo sisältyy ainakin seuraaviin teoksiin: "Lukemisto Suomen lapsille 2; Kotomaan kasvot", Valistus 1955, 4.p. Salola-Keskinen: "Lausuntarunoja nuorelle väelle", Valistus 1958. Laurinen-Valtasaari: "Lukutoveri I", WSOY 1961, 2.p. Salo-Mustonen-Paalanen: "Lapsuuden kotiseutu; Otavan lukemisto 3", Otava 1964, 7.p.
Miksi lehtien otsikointi on usein kieliopillisesti puutteellista? Kuten "Heinola vähentänyt energiankulutusta." 297 Kielikello-lehden sivuilla todetaan tekstien otsikonnista: "Otsikon täytyy kertoa lyhyesti, mistä tekstissä on kyse ja mikä on tekstin tarkoitus ja näkökulma." https://www.kielikello.fi/-/otsikot-ojennukseen Aino Suholan kirjassa Journalistisen kirjoittamisen perusteet (FinnLectura 2005) todetaan, että (lehti)otsikon täytyy olla naseva, mieluiten kolmen, neljän sanan mittainen. Mitä lyhyempi se on, sitä helpompi se on taittaa sivulle joko lyhyeksi uutiseksi tai monen palstan jymyjutuksi. Otsikon olisi hyvä asettua riville tai kahdelle. Silloin otsikkoa on tiivistettävä. Verbi on helppo jättää pois, varsinkin jos se on vaivattomasti tekstiyhteydestä arvattavissa.