Tykätyimmät vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Donna Leon on kirjoittanut kirjan Give Unto Others, suomeksi Hyvän nimessä. Mikä tämän kirjan nimi on ruotsiksi? 77 Donna Leonin teosta Give Unto Others (2022) ei ole vielä käännetty ruotsiksi. Teos on Guido Brunetti -sarjan 31. osa. Louise Bäckelin Förlag julkaisee seuravan ruotsinkielisen Brunetti -sarjan käännöksen keväällä 2025. Kyseessä on sarjan 24. osa nimeltä Kärlek som dödar (Falling in love, 2015). Bokförlaget Forum on julkaisut sarjan aikaisemmat 23 osaa ruotsiksi.
Onko Aaro Hellaakosken runoa "Maalari" käännetty englanniksi? Kokonaisen päivän elin maisemaa... 1147 Runo on julkaistu englanniksi Josef Timarin valokuvateoksessa Whispering Birches, joka sisältää Emily Jeremiahin ja Fleur Jeremiahin käännöksiä eri runoilijoiden tuotannosta. Kirja kuuluu Pasilan kirjaston kokoelmiin: http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C|Rb2181963
"Palkkatukea voivat saada yritykset muut yhteisöt, kuten yhdistykset, säätiöt, rekisteröidyt uskonnolliset yhdyskunnat ja seurakunnat kunnat ja kuntayhtymät… 142 Kysyin asiaa Työ- ja elinkeinoministeriöstä. Sieltä vastattiin, että uskonnollisia yhteisöjä ei Työnvälitystilaston tiedoista pysty tarkasti erottelemaan. Liitän vastaukseeni ministeriöstä saamani tilastot pdf-muodossa. Asiaa voi tarkemmin kysellä ministeriöstä tai TE-toimistoista.
Mitä tarkoittaa Dave Lindholmin tai oikeammin Isokynä & Orfeuksen kappale Gruusam Tuusam? 528 Dave Lindholmin kirjasta "Puhtaat laivat" (Johanna 1978) löytyy kappaleen sanat kokonaisuudessaan. Kappale on musiikillisesti slaavilaista romanimusiikkia yhdistettynä bluesiin ja rockiin, tämä heijastuu myös sanoitukseen. Kappaleen toistuva refrain on "I love my Nuschka, my donkie, my doggy, too." Sanoituksissa viitataan vuoristomaiseen paikkaan, jossa laulun kertoja viettää aikaansa aasin ja koiran sekä Nuschkan kanssa. Sanoituksesta ei ilmene suoraan, että viittaako Nuschka johonkin naiseen vai mainittuun aasiin. Laulun sanoitus on nimeään lukuunottamatta englantia. "Puhtaat laivat" on lainattavissa Helmet-kirjastosta: https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1376773?lang=fin    
Tuli ystävien kanssa puhe koulun musiikkitunneista ja muistan ala-asteelta (1977-1983) laulun, jossa laulettiin tytöstä, jolla oli kenkinään sardiinipurkit… 667 Laulu lienee amerikkalainen kansanlaulu "Oh My Darling, Clementine", suomeksi joko "Rakkahani Clementine" tai "Clementine". Sanat ja nuotit löytyvät mm. Suuresta Toivelaulukirjasta 2, s. 162.
Haluaisin saada tietoon että mihin isäni on haudattu Helsingissä. Hän kuoli 1974. 577 Voit etsiä läheisesti hautapaikkaa Hautahaku.fi-palvelusta. https://www.hautahaku.fi/fi Voit olla myös yhteydessä Helsingin seurakuntien hautapalveluihin. https://helsinginseurakunnat.fi/tuomiokirkkoseurakunta/artikkelit/Uudet…
Haluaisin lukea teoksia lasten kasvatuksesta "ennen vanhaan", 1960,1970-luvuilla... Onko tällaisia? 520 Tässä muutamia vanhempia oppaita lasten kasvatukseen (kyseisiltä tekijöiltä saattaa löytyä muitakin kasvatusoppaita):   Gordon Thomas, Viisaat vanhemmat (alkuperäinen painos 1970):  https://finna.fi/Search/Results?limit=0&lookfor=%22viisaat+vanhemmat%22&type=AllFields&filter%5B%5D=%7Eformat_ext_str_mv%3A%220%2FBook%2F%22 Koch Jaroslav, Onnellinen lapsi: Vauvaikäisen kotikasvatus (alkuperäinen painos 1976): https://finna.fi/Search/Results?lookfor=%22onnellinen+lapsi+%3A+vauvaik%C3%A4isen+kotikasvatus%22&type=AllFields&filter%5B%5D=%7Eformat_ext_str_mv%3A%220%2FBook%2F%22&dfApplied=1&limit=20 Makarenko A.S., Lasten kotikasvatus (1950): https://finna.fi/Search/Results?lookfor=%22Lasten+...
Onko Kalevalan pohjalta tehty vielä kansainvälistä fantasiasarjaa Netflixiin esimerkiksi tai HBO Nordiciin? 247 Netflixin hakutoiminto ei ainakaan antanut tuloksia Search | Netflix Media Center     Netflixin asiakaspalvelun yhteystiedot ja chat: Netflixin ohjekeskus Ei myöskään HBO Nordicin haku Haku (hbonordic.com)          HBO Nordic yhteystiedot: Ota Yhteyttä (hbonordic.com)   Veli-Heikki Uusituvan Kalevala World -draamasarjan verkkosivut  The Bear Clan Tv-sarjan facebook-sivut, lieneekö tällainen tulossa?    KALEVALA - Kultainen aika | Facebook
Missä kirjassa (romaani, elämänkerta tms.), päähenkilön nimi muuttuu kesken kirjan kertomuksen? Erityisesti siten, että se kuvastaa sisäistä kasvua ja uutta… 63 Voisikohan kyseessä olla Jevgeni Volodazkinin teos Arsenin neljä elämää? Tässä teoksessa ainakin nimenvaihdos liittyy kiinteästi elämänmuutokseen ja sisäiseen kasvuun. Lisää tietoa teoksesta löytyy Kirjasammon sivulta: Arsenin neljä elämää | Kirjasampo
Kun etsimäni kirja kuulemma on keskusvarastossa 1 ja hyllyssä, joudun kysymään, missä on keskusvarasto. Pasilassa? Muualla? Mitä minun on tekeminen saadakseni… 1085 Voit varata kirjan netin kautta, jos sinulla on tunnusluku. Varasto on Pasilassa, mutta jos haluat noutaa kirjan toisesta kirjastosta, se onnistuu valitsemalla noutopaikaksi haluamasi kirjaston. Jos tunnuslukua ei ole, voit soittaa Pasilan pääkirjastoon p. 310 85001, tai 310 85331 ja noutaa kirjan sieltä.
Tietoa Mikael Agricolan päätöksestä yleisestä lukutaidon velvoitteesta Suomessa. Milloin hän tämän päätöksen antoi? 1042 Tällaista yhtä velvoittavaa päätöstä ei ole olemassa. Agricolan (n. 1510-1557) rooli lukutaidon opettamisessa Suomen kansalle on ennemminkin siinä, että hän loi suomennoksillaan edellytykset kansanopetukselle. Kaukaisena tavoitteena oli se, että jokainen kykenisi itse lukemaan Raamattua. Suoraan kansalle oli suunnattu hänen ensimmäinen julkaisunsa "ABC-kiria", joka kyllä sisälsi kirjaimiston mutta oli enemmänkin katekismus eli kristinopin alkeisoppikirja. Tätä kirjasesta, josta ei ole säilynyt yhtäkään kokonaista kappaletta (nykyiset näköispainokset on muodostettu palasista yhdistelemällä), ilmestyi kolme painosta vuosina 1543-1559, joten on syytä uskoa, että kirja on päätynyt pappien ohella kansankin käsiin. Turun hiippakunnan johtajana (...
Kuinka paljon Topeliuksen Maamme Kirjaa on eri painoksina kaiken kaikkiaan myyty - tieto tai valistunut arvaus? 315 Tällä palstalla on aiemminkin kysytty teosten painosmääristä. Valitettavasti niistä ei ole koottua tietoa, joten joudumme arvailemaan. Varmin tieto painosmääristä löytyy kustantajalta (tai kirjailijalta) https://www.kirjastot.fi/kysy/saako-jostain-tiedon-mika-on?language_content_entity=fi Syy painosmäärien vaikeaan saatavuuteen on kaupallinen. https://www.kirjastot.fi/kysy/pyytaisin-ystavallisesti-opinnaytteeseeni-seuraavia-vertailutietoja?language_content_entity=fi Maamme kirjaa on julkaistu monina eri painoksina. Cajanderin alkuperäisenä tai korjattuna suomennoksenakin 61 eri painosta. Painosmäärät voivat kirjoilla vaihdella muutamasta sadasta muutamiin tuhansiin eli olisikohan Maamme kirjaa julkaistu noin 100 000 kpl. (...
Etsin kirjaa jonka olen lukenut 90-luvulla. En muista miltä vuodelta kirja on, ehkä 70- tms. Kirjan kansia en muista mutta mielikuva on että kirjan nimi on… 205 Hei, Kirja on todennäköisesti Alice Winterin Samettikupla (Gummerus, 1966). Suomenkielistä takakansitekstiä en tähän hätään löydä, mutta enlanniksi kirja kuulostaa juuri kuvaamaltasi: "On the day of her mother's funeral, Dorrie wrote in her journal that she'd always felt her mother and father were inside a velvet bubble that kept her apart from them. Now that her mother has died, Dorrie is sure she can join her father in the bubble, and works to make it happen. She tells how she deals with friends, relatives and housekeepers because she wants to make her father happy in a way her mother never could." Kirjaa ei näyttäisi löytyvän Lahden kirjastoista, mutta sen saa tilattua kaukolainaksi muualta.
Muistini hapuilee runoa kurkien muutosta, jossa vako viiltyy tyhjään. Äänet huutavat kaipausta paikkaan, joka poissa on, joka täältä poissa on. Helvi Juvosta? 151 Kurjet muuttavat ja "vako viiltyy tyhjään" Helvi Juvosen runossa Puolipäivän aikaan, joka julkaistiin alun perin kokoelmassa Päivästä päivään (WSOY, 1954).
Etsin sellaista kirjaa sukututkimuksen alalta, josta löytyisivät historiankirjan lyhenteet. 1443 Sukututkimukseen liittyviä lyhenteitä löytyy mm. seuraavista kirjoista: - Karskela: Sukututkijan tietokirja - Sampio: Opi tutkimaan sukusi - Selvitä sukusi - Sukututkijan sanat ja nimet
Wikiwandissa kerrotaan, että teoksessa Uusia virsiä 2009 (Kirjapaja) Suomennokset Pekka Kivekäs olisi Ylva Eggehornin ja Benny Anderssonin laulun Kun tulit… 319 Uusia virsiä 2009 -kokoelmassa on kolme Ylva Eggehornin tekstin suomennosta, mutta mikään niistä ei ole Benny Anderssonin säveltämä. Wikiwandissa mainittua neljättä laulua ei kokoelmassa ole.  Etsitty Eggehornin ja Anderssonin virsi juhlistaa vuosituhannen vaihtumista. Se alkaa sanoilla Så kom du då till sist ja sen varsinainen nimi on Innan gryningen. Kansalliskirjaston Finna-tietokannasta löytyy virrestä vain ruotsinkielisiä viitteitä. Jos kuitenkin etsii Wikiwandissa mainitun neljännen laulun suomenkielisellä muodolla Kun tulit viimein, sellainen löytyy ruotsalaiseen julkaisijan kokoelmasta Helmiä : psalmer och sånger på finska (ISBN 978-91-526-3487-5). Tätä teosta on vain Kuopion taideyliopiston...
Etsin suomenkielisiä romaaneja, joissa teemana on elämä nykyajan Israelissa, esim. perinteisen ja modernin elämän väliset ristiriidat, sukupolvien välinen… 1273 Suomennettua israelilaista tai Israeliin sijoittuvaa nykykirjallisuutta on niukasti. Tässä kuitenkin muutama ehdotus. Israelilaisista kirjailijoista on Amoz Ozilta suomennettu 12 romaania ja yksi novellikokoelma. Hänen teoksensa sijoittuvat pääasiassa nyky-Israeliin. Ozin teokset ”Täydellinen rauha” (suom. 1988), ”Älä kysy yöltä” (suom. 2010) ja ”Ehkä jossain muualla” (suom. 1977) vastannevat parhaiten etsimääsi tematiikkaa. Lista Ozin teoksista löytyy helposti HelMet-haulla. Uudemmista teoksista voi lukea kuvauksen klikkaamalla hakutuloksessa näkyvää teoksen kansikuvaa. Myös Kirjasampo (ks. linkki alla) esittelee Ozin teoksia tarkemmin. Toinen suomennettu israelilainen nykykirjailija on David Grossmann. Grossmanin teos ”Sinne, missä...
Kuka/Ketkä on Suomen ansiokkaimmat kääntäjät? 236 Kysymystä voisi lähteä tarkastelemaan esimerkiksi palkintojen kautta. Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto jakaa Mikael Agricola -palkintoa, joka myönnetään vuosittain Agricolan päivänä vuoden parhaalle kaunokirjallisuuden käännökselle. Viime vuosien voittajat ovat: 2018 Jaana Nikula 2017 Tuomas Kauko 2016 Vappu Orlov 2015 Juhani Lindholm Otavan kirjasäätiö myöntää joka toinen vuosi Erkki Reenpää -suomentajapalkinnon. Sen ovat voittaneet viimeksi: 2017 Jaana Nikula 2016 Kaijamari Sivill 2015 Marja Kyrö Tammen Jarl Hellemann -palkinnon tuoreimmat voittajat ovat: 2017 Arto Schroderus 2016 Helinä Kangas 2015 Antero Tiittula Vuoden 2018 voittaja valitaan ensi toukokuussa. Ehdolla on esimerkiksi Jaana Nikula. Häntä voisi siis pitää...
Tiedättekö onko Waltarin Mikael Karvajalka käännetty venäjäksi, ja jos on, niin mikä silloin on kirjan nimi? 812 On käännetty. Alkuosan nimi on Krovavyi zakat nad Rimon ja loppuosan Rab velikogo sultana. Molempia osia on saatavana pääkaupunkiseudun kirjastoista, esim. Leppävaarasta tai Pasilasta.
Milloinkahan Korkeasaareen tulivat ensimmäiset ilvekset? Tieto saattaisi löytyä Pasilan kirjaston varastosta, Väinö Lehtosen teoksesta Korkeasaaren eläinlapsia… 749 Eläintarha sai ensimmäisen ilveksensä vuonna 1897. Eläimen oleskelutilat olivat tuohon aikaan erittäin huonot, minkä vuoksi ilvekset kuolivat melko pian. Vuosina 1897-1905 niitä hankittiin kaikkiaan 18 yksilöä. Vuonna 1905 tullut uros kesti vankeuden paremmin, vuonna 1913 se saikin puolison ja uuden tarkoituksenmukaisemman asunnon. Palmgren, Rolf Högholmens zoologiska trädgård åren 1888-1918. - Societas pro fauna et flora fennica, 1920