Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Norjan herätysliikkeet 1800-luvulla 1247 hei, Tässä ainoa suomenkielinen teos joka löytyi sanoilla "norja" ja "herätysliikkeet" tai "lestadiolaisuus". Yliopistokirjastojen yhteisluettelosta Lindasta löytyi lisäksi useampikin norjankielinen teos. Haetta, Lars; Usko ja elämä - Koutokeinon saamelaisten hengellisestä elämästä, Lars Levi Laestadiuksen heräyksestä ja lestadiolaisuuden alkuvaiheista ennen vuotta 1852. Girjegiisa, Utsjoki, 1993. jotain mainintoja norjalaisista herätysliikkeistä saattaisi löytyä seuraavista teoksesta: Halila, Aimo; Tanskan ja Norjan historia. Gaudeamus, [Helsinki], 1972. Saressalo, Lassi; Kveenit - tutkimus erään pohjoisnorjalaisen vähemmistön identiteetistä. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki, 1996. Lampinen, Tapio; Uskonto ja politiikka - neljä...
Etsin tietoa CRM:stä (Customer relatioship management) eli asiakkuudenhallinnasta. Lähinnä sellaista tietoa mikä kertoo asiakkuudenhallinnasta tietoteknisin… 1247 Helsingin kaupunginkirjastolla on useita niteitä kirjasta Mäntyneva: Asiakkuudenhallinta WSOY, Helsinki, 2001 Espoon puolelta voit tilata Helsinkiin tai noutaa Espoosta kirjan Greenberg: CRM at the speed of light-capturing and keeping customers in Internet Real Time Osborne/McGraw-Hill, Berkeley, 2001 Saatavuustietoja voit tarkistella myös internetissä, Helsingin, Espoon, Vantaan ja Kauniaisten kaupunginkirjastojen yhteissä Plussa-aineistohaussa, osoitteessa: http://www.libplussa.fi
Haluaisin käsiini erääseen yritykseen liittyvät artikkelit, jotka on julkaistu 90-luvulla Seurassa, Helsinginsanomissa ja Suomen kuvalehdessä. Ongelma on se,… 1247 Helsingin kaupunginkirjastossa on asiakkaiden käytössä Aleksi-artikkeliviitetietokanta, josta voi hakea viitteitä asiasanalla, tässä tapauksessa yrityksen nimellä. Aleksi on aikakauslehtien artikkeliviitetietokanta, josta Seuran ja Suomen Kuvalehden artikkelit löytyvät. Tietokanta antaa haulla viitteet artikkeleihin ja lehdet löytyvät Helsingin kaupungin pääkirjaston varastosta tai Helsingin Yliopiston kirjastosta. http://pandora.lib.hel.fi:6080/hs/solution/h38/h35/q80.htm Aleksi-tietokanta löytyy Helsingin kaupunginkirjaston tietokoneilta, jonne voi varata käyttöaikoja tai haku voidaan tehdä virkailijan avustuksella kirjastojen tietopalvelussa. Kirjastojen yhteystiedot osoitteesta http://www.lib.hel.fi/ Helsingin Sanomat on varastoitu...
Miten voin tilata netin kautta muista Aurora-järjestelmään kuuluvista kirjastoista kirjoja? Paljonko se maksaa? 1247 Voit tilata muista Aurora-kirjastoista hyllyssä olevaa aineistoa, jos Sinulla on IntroAktiivi -tunnus, jonka saa maksutta Aurora-kirjastoista. Varausmaksu muista Aurora-kirjastoista on tänä vuonna 1 e. Lisätietoja www.rovaniemi.fi/aurora/intro.Aintro.htm
Kysyisin eläinaiheisesta lastenkirjasta: isohko, oranssikantinen kirja, jossa erilaisia eläimiä -esim. sika, lehmä, yksisarvinen jne.- jotenkin matkustavat… 1247 Kysymäsi kirja voisi olla Kornei Tsukovskin Tohtori Kipula. Kirjassa tohtori Kipulan mukana Afrikkaan matkustaa liuta eläimiä mm. porsas, koira, papukaija, lehmä, pöllö ja krokotiili. Afrikassa joukko tapaa myös kaksipäisen eläimen ( ei siis yksisarvista). Kirjan saatavuuden voit tarkistaa HelMet-aineistohausta,http://www.helmet.fi . Jos tämä ei ole kaipaamasi kirja, muistaisitko koska olet kirjaa lukenut ja hieman lisää yksityiskohtia.
Mikä vanha iskelmä voisi olla joka alkoi jotenkin näin . Se juhannus sitä unohda en oli meillä häät ja me rakastettiin jne.Ja voiko jostain saada sanat. 1247 Kysymääsi iskelmää ei löytynyt rekistereistä noiden sanojen perusteella. Muistitiedon perusteella kyseessä saattaisi olla Markku Aron v. 1972 levyttämä Älä lähde rakkain, joka löytyy CD-levyltä Markku Aro: Parhaat (julk. 1989). Tämän CD-levyn kaukolainaamista voit tiedustella kirjastosta; se näyttäisi olevan ainakin Helsingin kaupunginkirjaston kokoelmissa, tosin tällä hetkellä lainassa. Nuotteja tai sanoja ei löytynyt.
Päässäni rupesi taannoin soimaan toistuvasti eräs sävelmä. En tunnistanut sävellystä, vaan lauloin ja soitin sitä tuntemilleni ihmisille, kunnes lopulta tätini… 1247 Kyseessä on varmaankin Georges Bizet ooppera Helmenkalastajat (Les pêcheurs de perles). Sieltä yksi kuulluimmista sävelmistä on duetto Au fond du temple saint, jota löytyy useammasta julkaisusta. Niistä yksi klassikko, Jussi Björlingin esitys, löytyy myös Kirkkonummen kirjaston kokoelmista Björling, Jussi, 1911-1960, The ultimate collection, Bmg entertainment 1999 (Sarja Artists of the century). Aaria löytyy myös muiden kuuluisien artistien esittämänä Kirkkonummelta. Oopperassa on toki muitakin mieleenpainuvia, tunnettuja aarioita. Voit selata niitä ja omasta kirjastostasi löytyviä levytyksiä osoitteessa http://www.pegasos.kirjas.to/. Kirjoita sanahaussa hakusanaksi vaikkapa Helmenkalastajat tai Les pêcheurs de perles.
Millainen on Italian viinien laatuluokitus? 1247 Italian viinien laatuluokitukset löytyvät mm. nettiosoittesta http://www.viinikerho.com/sivut/viinimaiden_kuvaukset.html .Viinikerhon kotisivun osite on http://www.viinikerho.com .
Mikä on 'oppimisaihio' englanniksi? 1247 Verkkohaulla saatiin seuraavaa aineistoa. Google-haku hakusanalla oppimimisaihio tuotti useita viitteitä. Tässä muutama http://www.cs.uta.fi/~jt68641/ipopp/aihiot.htm Oppimisaihio eli Learning Object (LO) on uudenlainen tapa tuottaa ja säilyttää sähköisissä oppimisympäristöissä käytettävää sisältöä. http://virtlab.joensuu.fi/materiaali/LO.pdf Käytössämme on myös kasvatusalan Eric-tietokanta, jossa esiintyy käsite learning object (LO). Kannattaa ottaa yhteyttä esim. Jyväskylän yliopiston kirjastoon, jossa on kasvatustieteeseen erikoistunutta henkilökuntaa ja alan laajat kokoelmat http://kirjasto.jyu.fi/showtext.php?lang=fin&keyword=palvelut-kysy-kirj…
Minkä pituinen ja painoinen Mosku oli kuollessaan? 1247 Moskusta eli Aleksanteri Hihnavaarasta on tehty perusteellinen elämäkerta: Sakari Kännö Mosku: kertomus poromies Aleksanteri Hihnavaarasta ja Lapin kenraali Kurt Martti Walleniuksesta vuosina 1900-1938. Moskun pituudesta tai painosta hänen kuollessaan siinä eikä muissakaan lähteissä ollut mainintaa.
Teen esitelmää äidinkielessä. Saisinko tietoa Marika Uskalista? 1247 Marika Uskali on jyväskyläläinen kirjailija, joka kirjoittaa nuorille. Tähän mennessä häneltä on ilmestynyt kolme teosta: Veli ilves (2001), Hopeanorsu (2004) ja Pietari, Nella ja kulmakunnan kauhu (2006). Viimeksi mainitulla teoksellaan Uskali voitti Lasten LukuVarkaus -palkinnon 2007. Tietoa kirjailijasta löytyy lähinnä internetistä, joten kannattaa tutustua ainakin seuraaviin sivuihin: http://www.wsoy.fi/index.jsp?c=/author&id=437 http://www.peda.net/verkkolehti/valkeakoski/naakka?m=content&a_id=156 ja http://www.rihmasto.net/esseet/marika_uskali.htm
Oliko joskus käännetty Joel Lehtosen teos Kerran kesällä englanniksi? Kuka teki sen? Kiitos 1247 Suomen kansallisbibliografia Fennican mukaan teosta ei ole käännetty englannin kielelle. Myöskään Sulo Haltsosen kirjasta ”Suomalaista kaunokirjallisuutta vierailla kielillä” ei löydy mainintaa käännöksestä.
Miten kirjoitetaan kiinaksi Mika? 1247 Internetin käännösautomaattien mukaan Mika on kiinalaisilla merkeillä 米卡. Lähde: http://www.chinese-tools.com/names/calligraphy/code_3255_mika.html
Tiedustelisin onko Maupassantin novellia Le Rosier de Madame Husson suomennettu? 1247 Le Rosier de Madame Husson -novelli on suomennettu kahdellakin nimellä: Rouva Hussonin mallipoika ja Rouva Hussonin ruusupoika. Edelliseen nimeen ovat päätyneet kääntäjät Reino Hakamies ja Sulamit Reenpää ja sillä novelli on julkaistu ainakin seuraavissa Maupassantin novellikokoelmissa: Valitut novellit (WSOY 2000); Koru ja muita novelleja (1980); Novelleja (Otava 1974); Valitut novellit (WSOY 1960). Ruusupoika-nimeä ovat puolestaan käyttäneet suomentajat Elina Hytönen ja Katri Ingman kokoelmassa Maupassantin parhaat (Tammi 1964).
Etsitään runoa, joka on voittanut (tai tullut palkintosijalle) Työväen Sivistysliiton runokilpailussa 6-10 vuotta sitten. Runossa äiti muistelee jaksamistaan… 1247 Turun kaupunginkirjastosta löytyi kaksi Työväen sivistysliiton julkaisemaa runokirjaa. Toinen on Viivat ja pisteet ja toinen Susanna Huikarin ja Tarja Käsmän Surun kosketus. Kirja on selkokielinen. Runokirjassa puhutaan kuolemasta ja sen aihettamista tuntemuksista. Äitiydestä tai lapsesta ei puhuta. Työväen sivistysliitto järjestää runokilpailuitansa piirikunnittain. He näyttävät myös julkaisevan runoja piirikunnittain. Turun piirikunnan postiosoite on http://www.tslturku.fi/ sieltä voisi kysyä.
Onko jotakin keinoa löytää Turun sanomissa tai Helsingin sanomissa olleita ilmoituksia? Tiedän että Turun kaupunki ja Espoon kaupunki ovat kilpailuttaneet 2007… 1247 Turun kaupunginkirjaston pääkirjaston lehtivarastossa säilytetään Julkiset hankinnat -lehteä vuosilta 2005 - 2009, joista voisi löytyä tarkempaa tietoa vuoden 2007 ilmoituksista ja päivämääristä. Lehtivaraston lehtiin kohdistuvat hakupyynnöt tulee tehdä viimeistään edeltävänä päivänä, esimerkiksi pääkirjaston Tieto-osastolla tai puhelimitse numerosta 02-2620629. Lehtihakuja tehdään pelkästään arkipäivisin. Nykyisin lehti ilmestyy vain verkossa (viimeinen lehti paperiversiona ilmestyi 24.9.2009) http://www.julkisethankinnat.fi/. Pääkirjaston Uutistorilla voi lukea vuoden 2007 Turun Sanomia joko sidottuina kirjoina tai mikrofilmeinä. Helsingin Sanomia voi lukea pelkästään mikrofilmeinä. Vuoden 2007 Turun Sanomien sidotut lehdet ja...
Moikka, luin muutama vuosi sitten pienen "kirjan" onnesta. En muista kirjan nimeä tai kirjailijaa. Tarinassa oli kaksi prinssiä jotka tavoitteli onnea. Tarinan… 1247 Olisiko kyseessä kirja Onnea ja menestystä : miksi tyytyä tilapäisyyteen kun onni voi olla ikuista? Tekijät Álex Rovira ja Fernando Trias de Bes. Kustantaja Bazar, 2004. Kirjan hahmot ovat ritareita eivätkä prinssejä, mutta esittelyteksti kustantajan sivuilla kuulostaa oikealta.
Löytyykö nuortenkirjallisuutta, joka käsittelee/ jonka tapahtumat sijoittuvat 1500 -luvun Suomeen? 1247 1500-luvulle sijoittuvia historiallisia nuortenromaaneja ovat esimerkiksi seuraavat: AMNELL, Anna, Pako Tallinnaan AMNELL, Anna, Kyynärän mittainen tyttö MERETOJA, Ilona, Sateensaaren tyttö MOILANEN, Paula, Herttuan hovissa : elämää 1500-luvun Turussa MOILANEN, Usko, Linnanherran käsky : seikkailukertomus Olavinlinnan vaiheilta vv. 1499-1500 REKIMIES, Erkki, Susi-Rolf, Martti ja minä SAULI, Jalmari, Nuori Kijl : historiallinen romaani Nuijasodan ajoilta SÖDERHJELM, Kai, Mikko kuninkaan palveluksessa VAKKURI, Kai, Rajan hurtat : seikkailukertomus 1500-luvulta WILKUNA, Kyösti, Viimeiset luostarinasukkaat 1500-lukua käsitellään myös näissä: ELLILÄ, Kirsti, Reetta ja linnan vangit VAIJÄRVI, Kari, Aavelinna Tietokirjallisuuden puolelta...
Voitteko laittaa "hakemistopolun" esim siitä miten voi löytää tiedon mitä lehtiä tulee esim. Seinäjoen kaup.kirjastton - Plariin tai esim. Tritoniaan. … 1247 Menemällä sen kirjaston sivuille, jonka lehdistä olet kiinnostunut, löytyy aina kyseisen kirjaston lehtiluettelo. Kirjaston voi etsiä vaikka googlen kautta, jos osoitetta ei tiedä ennestään. Kysymiesi kirjastojen lehdet löytyvät Seinäjoen kaupunginkirjaston lehdet http://www.seinajoki.fi/kirjasto/ Kokoelmat ( kolmas sininen palkki ylhäällä) Lehdet Kirjaston lehtikokoelmat Lehtiluettelot Seinäjoen pääkirjaston lehdet Tai voi mennä suoraan osoitteeseen http://www.seinajoki.fi/kirjasto/lehdet.html Lisäksi on saatavana lehtilinkkejä Seinäjoen korkeakoulukirjaston lehdet http://kirjasto.seamk.fi/Suomeksi/Etsitko_tietoa/...
1) Käännän englannista tekstiä, jossa puhutaan henkilöstä "Tan, the Duke of Chou". Suomenkielisistä konteksteista löytyy vain Zhoun herttua Dan (D:llä)… 1247 Zhou (valtio, dynastia) on nykyinen suomalainen kirjoitusasu (pinyin-transkriptio). Samoin käytetään nimeä Dan (Tan on vanhempi Wade-Giles-transkriptio). Zhoun herttua Dan (Zhougong Dan) vaikuttaa ilmauksena korrektilta. Lähde : Huotari, Tauno-Olavi : Kiinan kulttuuri. Otava, 1999. Mainittu Victor Hugon Kurjien sitaatti esiintyy alkuteoksen ensimmäisen osan seitsemännen kirjan (L'affaire Champmathieu) kolmannen luvun (Une tempête sous un crâne) alussa, toisessa kappaleessa. Ko. kohtaa ei valitettavasti löytynyt käsillä olevista kahdesta kirjan suomennoksesta jotka olivat kyllä lyhennettyjä, myöskään suomalaisista sitaattikokoelmista ei löytynyt kohdan käännöstä.