Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Monessa paikkaa lukee, että Suomessa on kolme kanjonijärveä, joista Hossan Julma-Ölkky on suurin. Mitä nuo kaksi muuta mahtavat olla? 1471 Emme ikävä kyllä löydä kysymykseesi mitään kirjallista vastausta eikä sanontakaan ollut tuttu, mutta syynä lienee myös että suomessa tämän tyyppisistä muodostelmista käytetään useita eri nimiä ja nimityksiä.  esimerkiksi kirjassa Kesäläinen, Tuomo, & Kejonen, Aimo (2015). Suomen rotkot. [Helsinki] : Salakirjat.ISBN 978-952-5774-62-7 sivulla 22 kerrotaan että "rotkojen nimet kertovat paljon niiden ulkonäöstä, ominaisuuksista ja historiasta. Rotko, kuru, kanjoni, kortsi, raviini, portti, kirkko, louhi, halsi, halssi, ..., rako, hauta, kuoppa, sola,...ölkky, äytsi, kolu, lovi, uuroo..."  Suomen ympäristöhallinnon verkkosivuilla kallioiden luontotyyppiyhdistelmiksi https://www.ymparisto.fi/fi-FI/Luonto/Luontotyypit/...
Mistä löytyy tieto onko kirjastolla palautuslaatikko tms, silloin kun kirjasto ei ole auki? 1471 Helmet-palvelusivustolta välilehdeltä Kirjastot ja palvelut löydät pudotusvalikosta kohdan Palautusluukku. Siitä näet kaikki ne Helmet-kirjastot, joissa on palautusluukku. Kunkin kirjaston omalta sivulta löytyy myös tieto siitä, onko kyseisessä kirjastossa palautusluukku. https://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut  
Onko englannin sanoilla "sick" ja "ill" jokin ero? 1470 Cambridge dictionaryn mukaan Sick ja ill ovat molemmat adjektiiveja, jotka tarkoittavat, että henkilön terveydentila ei ole hyvä. Molempia voidaan käyttää sellaisten verbien jälkeen kuin be, become, seem tai feel.  Ill-adjektiivia ei kuitenkaan yleensä käytetä ennen substantiivia, vertaa esim.   a sick child vs. an ill child. (jälkimmäistä ei käytetä) Brittienglannissa "to be sick" tarkoittaa "antaa ylen", esim. He was sick on the sofa. Amerikanenglannissa se tarkoittaa yleistä huonovointisuutta.   https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/ill-or-sick  
Joku päivä sitten luin jostain, ehkä Hesarista, miten seisova vesi alkaa piankin bakterisoitumaan. Kysynkin - Itselläni on tapana täyttää aamuisin iso… 1470 Pitkään seisova vesi, joka altistuu bakteereille, voi hyvinkin olla terveydelle vaarallista. Seisovassa vedessä viihtyy erityisesti legionellabakteeri, mutta sen lisääntymisestä varoitellaan pääasiassa putkistoissa seisovan veden yhteydessä silloin, kun putkia ollaan viikkoja tai kuukausiakin käyttämättä. Puhtaassa huoneilmassa ja puhtaassa astiassa säilytetty tuore hanavesi kerää bakteereja myös, mutta hitaammin kuin putkistossa, jota ei samalla tavalla desinfioida.  Huoneenlämmössä joitakin tunteja seisova vesi tuskin ehtii kerätä vaarallista määrää bakteereja, ja keittäessä suuri osa niistä kuolee joka tapauksessa.  Vuonna 2016 Vesi-instituutti Wanderin johtaja sanoi, että akuuttia vaaraa tuskin on, mutta "itse en...
Mikä on Ilkka Remeksen oikea nimi? 1470 Ilkka Remeksen oikea nimi löytyy Tornion kaupunginkirjaston DekkariNetin salanimiluettelosta: http://www.tornio.fi/kirjasto/tuu/dekkarit/salanimi.htm
Mikähän mahtaa olla uuden Ariel mainoksen taustalla soiva kappale. Se on vanhempi äänite ehkä jostain 30-40 luvulta. Siinä (musta?) miesääni laulaa… 1470 Kyseisen kappaleen esittää: The Real Tuesday Weld, kappale löytyy heidän The Real Tuesday Weld I. Lucifer albumiltaan, joka julkaistiin 3.5.2004. Kyseinen kappale on nimeltään: Bathtime in Clerkenwell.
Minua kiinnostaa, mitä suomalaisia teoksia on 1900-luvulla käännetty italiaksi. 1470 Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kotisivuilla on pääsy FILIn ylläpitämään käännöstietokantaan. Siitä on löydettävissä käännökset suomesta muille kielille vuodesta 1853 alkaen. Italian kielestä löytyi 157 tietuetta. http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php
Moikka vaan mistä ja millähän nimellä löytyy noita sisävesi cd karttoja ja mistähän kirjastoista noita vois löytyä\saada tilattua lainaan. 1470 Hei! Kuopion kaupunginkirjastosta löytyy cd-rom-muodossa vain yksi lainattava järvikartta: Savonlinna-Kuopio, 2006. Paperimuodossa löytyy sisävesikarttoja pääkirjaston lehtisalissa, mutta ne eivät ole lainattavissa. Löydät ne Verkkokirjasto Sallin kautta kun Tarkennettulla haulla valitset Aineistolaji-kenttään "kirjat ja kartat" ja Hakusanat-kenttään esim. merikartta. Muiden suomalaisten maakuntakirjastojen cd-rom-muodossa olevia sisävesikarttoja voit selata Frank-monihaun kautta: http://monihaku.kirjastot.fi/frank/frankcgi.py/index Valitse Maakuntakirjastot, sieltä Kaikki (kirjastot), Materiaalityypiksi cd-rom ja Asiasanakenttään kirjoita vaikkapa veneily tai merikartta. Kaukolainatilauksesi voit lähettää kirjastomme kotisivun kautta:...
Mistä voisin lainata kirjat nimeltä: Pelin, R. 2005. Projektihallinnan käsikirja sekä Stenberg, M. 2006. Tietoarkkitehtuurin johtaminen. Otava 2006? 1470 Projektihallinan käsikirjaa löytyy vuosien 1999,2002,2004,2008 ja 2009 painoksina. Viimeisiimmästä vuoden 2009 painoksesta on varauksia, joten se ei nyt ole saatavana mistään pääkaupunkiseudun kirjastoista. Vanhempien painoksien saatavuustiedot löytyvät osoitteeesa:http://www.helmet.fi/search~S9*fin/X Martin Stenbergin kirjan Tieto: tietojohtamisen arkkitehtuuri )Otava 2006) saatavuustiedot löytyvät samasta osoitteesta. Sitä löytyy lainattavana tällä hetkellä esim. Rikhardinkadun ja Pasilan kirjastoissa. Varaukset kirjoista voi tehdä www.helmet.fi sivuston kautta tai soittamalla kirjastoon.
Ranskalais-englantilaisen yliäänilentokoneen käynnit Rovaniemellä ja Ivalossa: monestiko, milloin, ranskalaiset vai englantilaiset koneet? 1470 Air Francen Concorde kävi Ivalossa kaksi kertaa vuosina 1997 ja 1998 sekä Rovaniemellä vuosina 1999-2000. British Airwaysin Concorde kävi Rovaniemellä vuosina 1984-1999. Tarkemmat lukumäärät ja ajankohdat löytyvät Hakulisen, Komppulan ja Saraniemen tutkimuksesta vuodelta 2007: Lapin joulumatkailutuotteen elinkaari Concorde-lennoista laajamittaiseen joulumatkailuun. Tutkimus on luettavissa verkossa osoitteessa http://www.mek.fi/w5/mekfi/index.nsf/730493a8cd104eacc22570ac00411b4b/1…
Haluaisin tietää missä kaikkialla Suomessa voi suorittaa seuraavan tutkinnon: Tieto- ja kirjastopalvelujen koulutusohjelma, Merkonomi. Kun tätä tutkintoa ei… 1470 Opetus- ja kulttuuriministeriön laatimassa sivustossa Opintoluotsi on tietoa kirjastoalan koulutuksista: http://www.opintoluotsi.fi/fi-FI/koulutusalat_ja_ammatit/yhteiskuntatie… , jossa Tieto- ja kirjastopalvelu on Liiketalouden perustutkinnon alla. Opiskelemaan haetaan yhteishaulla, tänä keväänä hakuaika on 27.2.–16.3.2012. Merkonomin tutkinnolla valmistutaan tällä koulutusohjelmalla kirjastovirkailijaksi. Koulutusnetistä, jonka linkki on myös Opintoluotsin sivulla, löytyvät liiketalouden perustutkinnon alta ne oppilaitokset, joissa tänä vuonna alkaa tieto- ja kirjastopalvelualan opetus: http://www.koulutusnetti.fi/ , mm. Haapaveden Opistossa ja Koulutuskeskus Salpauksesa Lahdessa.
Onko yhdyssana "toistokerta" oikeaa suomea? Koska "kerta" ilmaisee tapahtuman toistumattomuutta, mutta "toisto" sitä, että tapahtuma sitten kuitenkin toistuu. 1470 "Kerta" ilmaisee toistuvuutta tai toistumattomuutta asiayhteydestä riippuen. Jokin asia voi tapahtua kerran tai monta kertaa, siis toistua, kertautua, kertaantua. Adjektiivi "ainutkertainen" ilmaisee toistumatonta, yhden ainoan kerran tapahtuvaa. Yhdyssanan alkuosana "kerta-" ilmaisee toistumattomuutta: kertakäyttöinen, kertakuulemalta. Yhdyssanan loppuosana se myös ilmaisee toistuvuutta paitsi sanassa "toistokerta" myös esimerkiksi "kuuntelukerta" tai "esityskerta". Lähde: MOT Kielitoimiston sanakirja. http://mot.kielikone.fi/fi
Olen lukenut 9-vuotiaan poikani kanssa mm. seuraavat klassikot: Tom Sawyerin ja Huck Finnin seikkailut, Musta veljeskunta (kaikki osat), Monte Criston kreivi,… 1470 Kirjastosta löydätte varmasti poikanne kanssa monia klassikoita ja uudempiakin seikkailukirjoja, joissa on klassikkoainesta. Tässä muutama ehdotus: Vanhempia klassikoita : Cooper, Nahkasukka - sarjat, Swift, Gulliverin retket, Kipling, Viidakkokirja, Lagerlöf, Peukaloisen retket villihanhien maassa. Fantasiankirjallisuus: Ende, Momo, Tarina vailla loppua, Tolkien,Taru sormusten herrasta, Lewis, Narnia-sarja, Norton, Keksijät-sarja. Suomalaisia lastenkirjoja: Aapeli, Koko kaupungin Vinski, Riikkilä, Pertsa ja Kilu -sarja.
Haluaisin tietää mistä kirjasta löytyy Tommy Tabermannin runo, joka kuuluu seuraavasti: "Sinun silmäsi kaukana minun silmistäni. Kävellä ohuella nuoralla,… 1470 Runo kuuluu kokonaisuudessaan seuraavasti: Sinun silmistäsi on pitkä matka minun silmiini. Kävellä ohuella narulla, korkealla, ilman suojaverkkoa. Se sisältyy Tabermannin kokoelmaan "Aivan kuin joku itkisi" (ilm. v. 1973) ja myös teokseen "Kukkiva kivi. Valitut runot 1970-1977." (1978).
Löytyisikö mistään autokoulun oppikirjaa venäjänkielisenä? 1470 Kirjastojen tietokannoista löytyi yksi julkaisu, jossa käsitellään ajo-opetusta venäjän kielellä. Julkaisun tiedot: NIMEKE: Jezdite pravilno na dorogah Finljandii Julkaisija: Liikenneministeriö JULKAISTU: Helsinki : Ministerstvo transporta i svjazi Finljandii, Sluzba informatsii, 1994 ULKOASU: 40, <3> s. : kuv. ; 22 cm ALKUTEOS: Maantiellä maan tavalla LISÄPAINOS: 1996 Kirjaa on hankittu Oulun, Tampereen, Helsingin ja Turun kaupunginkirjasto-maakuntakirjastoihin. Kirjan saatavuuden voi tarkistaa Maakuntakirjastojen kokoelmatietokannoista http://www.kirjastot.fi/showhierarchy.asp?hid=1247
Onko olemassa Kasakkalaulun sanoitusta kokonaisena? Yön halki kiitää nyt ratsuparvi kasakoiden kannukset kiiltävät ja tuulessa viitta hulmuaa: Uljaat on miehet… 1470 "Yön halki kiitää ratsuparvi kasakoiden" -säkeellä alkavan sanoituksen on tehnyt Kauko Käyhkö salanimellä K. Kirsi. Sen on levyttänyt Kipparikvartetti nimellä "Kasakkapatrulli" ja Frederik nimellä "Kasakkapartio". Vaikka monissa julkaisuissa laulua sanotaan venäläiseksi kansanlauluksi, Yleisradion Fono-tietokannan mukaan laulun on säveltänyt Lev Knipper. Laulun alkuperäinen nimi on Kansalliskirjaston tietokannan mukaan "Poljuško, pole" ja Fono-tietokannan mukaan "Poljushko-pole", mutta laulun alkuperäinen nimi saatetaan translitteroida monella muullakin tavalla, esim. "Poljushko polje" tai "Poljushka polje". Kauko Käyhkön sanoitus sisältyy seuraaviin julkaisuihin (sanoituksissa on pieniä eroja):...
Milloin on Mikkelissä ollut puhelinnumerot 2 ja 357 käytössä? 1469 Mikkelin kaupunginkirjaston kokoelmista löytyy kirja: Mikkelin Puhelinyhdistys 1888-1988. Sen mukaan Mikkelin Telefooniyhdistys perustettiin 17.2.1888, ja perustajajäseniä oli 26. Kirjasta löytyy listaus: Puhelimenhaltijat vuodelta 1889 julkaistun puhelinluettelon mukaan. Siinä puhelinnumero 2 on ollut nimellä Oluttehdas, C. Petroff. Numero 357:n käyttöönottoaika jää vuosien 1910 ja 1915 välille. Kirjassa on maininta, että vuonna 1910 puhelimia oli 322 kappaletta ja että vuonna 1915 oli ollut 365 vuosimaksun maksanutta jäsentä. Kirjastossamme ei ole vanhoja puhelinluetteloita, joista voisi seurata, miten pitkään näitä pieniä puhelinnumeroita käytettiin. Tätä puolta voi tiedustella puhelinyhtiöltä. Mikkelin Puhelin oyj:n kotisivuilta http...
Mistä löydän tietoa siiderin perinteisistä valmistusmenetelmistä sekä historiasta? 1469 Seuraavissa kirjoissa on kerrottu siiderin valmistuksesta ja historiasta: Kuokkanen, Juha Olutta ja vähän siideriä. 2001. Kemppainen, Jouni K. Puolikuiva siiderikirja. 1999. Hannuksela, Mari Kotimaisen omenan pienimuotoinen jatkojalostaminen mehuksi ja siideriksi. 1996. Opinnäyte: Pro gradu -työ : Helsingin yliopisto, elintarviketeknologian laitos Fermented beverage production / edited by A. G. H. Lea and J. R. Piggott London : Blackie Academic & Professional, 1995 Seuraava kirja tuli myös esiin haussa, on vanha, eikä viitteessä ollut asiasanoja, mutta saattaa sisältää sopivaa tietoa: Warcollier, Georges The principles and practice of cider-making / by Vernon L. S. Charley, assisted by Pamela M. Mumford. A translation of the 3rd and...
Löysin vanhan valokuvakirjan, jossa Anu nimi esiintyy miehillä. Miksi ja mikä on nimen alkuperä? 1469 Anu on karjalainen asu Annasta, vrt. venäjän Anuška. Väestörekisterikeskuksen nimipalvelun mukaan Anu esiintyy yhden kerran miehillä (1920-39).
Onko kenelläkään tietoa vanhan Neuvostoliiton aikaisen laulun, nimeltään Urheilumarssista, sanoista ja sävelestä? 1469 Nuotissa Ryssland sjunger on laulu Sports-marsch (= Sportsmarsch), jonka on säveltänyt I. Dunajevski. Nuotissa on kosketinsoitinsovitus ja sointumerkit, venäjänkieliset sanat (kyrillisin kirjaimin) ovat erillisessä liitteessä. Nuotissa mainitaan, että laulu on elokuvasta "Bratar". Nuotti on lainattavissa Tampereen kaupunginkirjaston musiikkiosastolla. Sen voi tilata kaukolainaksi. Kaukolainatilauksen voit tehdä lähimmästä kirjastostasi. Yleisradion tietokannan mukaan laulun venäjänkielinen nimi on Sportivnyi marsh.