Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Olisin tiedustellut onko mistään saatavissa, tai edes olemassa, suomennosta Ueda Akinarin "Ugetsu monogatari" -teoksesta? Olen törmännyt niin Wikipediassa,… 1532 Käytettävissäni olevien lähteiden perusteella vaikuttaa siltä, että Ugetsu monogatarista ei ole suomennettu kuin tuo nimi. Uedan kirjaa käsittelevän suomenkielisen Wikipedia-artikkelin teksti näyttäisi käännetyn jokseenkin suoraan englanninkielisestä Wikipediasta. Sivu on luotu maaliskuussa 2008; useimmat Ugetsu monogatari -maininnat, jotka Internetistä löysin, joko lainaavat tätä tekstiä tai pohjautuvat siihen, ja ne harvat, jotka eivät näin tee, ovat peräisin tätä myöhemmältä ajalta, joten nimisuomennos Kuutamon ja sateen tarinoita saattaa hyvinkin olla peräisin Wikipedia-tekstistä. 1970-luvulla tanskankielisestä lähteestä suomennetussa kirjallisuushistoriassa Kansojen kirjallisuus Ugetsu monogatarin nimi on käännetty muotoon Sateen ja...
Mitä täsmälleen sanottiin yleisradiossa, kun siellä kuulutettiin jotenkin tähän tapaan: "Ethän soita radiotasi liian äänekkäästi, sillä muista, että seinän… 1532 Ylen Elävästä arkistosta löytyy kuulutuksen teksti kokonaisuudessaan : "Radiokuuntelijoita kehotetaan radiota kuunnellessaan muistamaan, että seinän takana saattaa olla naapuri, joka työn, levon tai sairauden takia tarvitsee hiljaisuutta. Älkää siis antako radionne soida liian äänekkäästi." Kesäisin ja iltaisin kuulutukseen tehtiin vielä lisäyksiä. Näitä kehotuksia on voinut kuulla radiosta 1960-luvulla, mutta tietoa niiden lopettamisvuodesta ei valitettavasti löytynyt. Lisätietoa löytyy Elävästä arkistosta: http://yle.fi/elavaarkisto/artikkelit/seinan_takana_asuu_naapuri_48211…
Löytyykö Maastrichtin sopimus jostain kokonaan suomennettuna (siis kokoteksti)? Entä Rooman sopimus? 1532 Euroopan unionin ja Euroopan yhteisöjen perustekstit löytyvät vaivattomimmin EUR-Lex-sivustosta: http://eur-lex.europa.eu/fi/treaties/index.htm Painetun sanan ystäville Maastrichtin ja Rooman sopimusten suomennokset ovat tarjolla esimerkiksi seuraavissa teoksissa: EU:n perussopimukset. I osa, Sopimus Euroopan unionista ja Euroopan yhteisön perustamissopimus. Painatuskeskus, 1994 Euroopan unionin laki 2005. Talentum : Lakimiesliiton kustannus, 2005
Haluaisin tietää, kuinka paljon tänä itsenäisyyspäivänä 2012 on elossa Sotainvalideja tai veteraaneja ja lottia? Arvio riittäisi! Kiitos! 1532 Viime sodissa vammautuneista 95 000 sotainvalidista on yhä elossa noin 7 000. Sotaveteraaneja on elossa noin 42 000. Arviot elossa olevien lottien määrästä liikkuvat välillä 20 000-25 000. http://www.sotainvalidit.fi/ http://www.sotiemmeveteraanit.fi/ http://www.lottasaatio.fi/
Onko Helmet kielikurssi englanti ilmainen? 1532 Pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastojen verkkokielikurssit ovat maksuttomia. Kursseilla voit opiskella englannin lisäksi myös suomea, ruotsia, espanjaa, saksaa ja venäjää. Kirjautumiseen tarvitset kirjastokortin numeron ja pin-koodin: http://www.helmet.fi/fi-FI/Ekirjasto/Kielikurssit/Verkkokielikurssit(39…
Jos asuu kauan ulkomailla niin menettääkö Suomen kansalaisuuden? Voikohan kansalaisuuden kuitenkin säilyttää, jos haluaa. 1532 Suomen kansalaisuuden voi säilyttää ulkomailla asuessaan. Jos ulkomailla asuva Suomen kansalainen kuitenkin hakee asuinvaltionsa kansalaisuutta, kansalaisuuden myöntämisen ehdoksi voidaan asettaa Suomen kansalaisuudesta vapautuminen. Suomen kansalainen, joka on myös vieraan valtion kansalainen tai joka haluaa tulla vieraan valtion kansalaiseksi, voidaan hakemuksesta vapauttaa Suomen kansalaisuudesta. Entinen Suomen kansalainen saa ilmoituksesta Suomen kansalaisuuden. Lähteet: Kansalaisuuslaki 16.5.2003/359 Kuosma, Tapio, Uusi kansalaisuuslaki. Lainvoima, 2003
Mitä lukemista 13-vuotiaalle tytölle, joka on kolunnut nuortenosaston aikalailla loppuun? 1532 Kyselin vähän ehdotuksia nuortenosastolta ja alla on vinkkejä sekä hevoskirjoista että muistakin mitä suosittelivat. Toivottavasti listasta löytyy jotain mikä ei vielä entuudestaan ole tuttua. Hevoskirjoja: Ronja Salmi: Ystäväni hevonen Timo Sandberg: Ratsastuskoululla tavataan Asta Ikonen: esim. Neljän tuulen talo ja Ponikartanon aarre Noomi Hebert: Revontulitalli-sarja Päivi Lukkarilan hevoskirjat Arja Puikkonen: esim. Sydän saappaanvarressa, Mustarastas tai Vastalaukkaa Mariel Pietarisen Kavionjälkiä sydämessä -sarja Tiina Tanskasen Hevostyttö Iitu -sarja Anna-Riikka Sairion Milja-kirjat   Muita: Camilla Sten: Syvyyksissä Kristina Ohlsson: Lasilapset John Boyne: Poika raidallisessa pyjamassa Matt Haig: Poika nimeltä...
Mistä tulee sanonta että asiat "menee putkeen"? Miksi putkeen? 1532 Hei, Kiitos kysymyksestäsi. Tiedustelin asiaa Suomalaisen Kirjallisuuden Seurasta. Heidän mukaansa Juha Kuisma on selvittänyt "mennä putkeen" sanonnan taustoja ja alkuperää v. 2015 julkaistussa teoksessaan "Tupenrapinat: idiomeja maan uumenista". Kun asiat sujuvat täydellisesti ja esteittä, voidaan sanoa, että ne ovat ”menneet putkeen". Ilmaisu ei ole kovin vanha, verrattuna moneen muuhun idiomiin. Se on syntynyt keihäänheittäjien parissa 1970-luvulla, kun tietokoneet ja liikevoimina laskettu tieto saatiin Pauli Nevalan ja Jorma Kinnusen heittojen mittaamisen tueksi. Näiden avulla kyettiin analysoimaan keihäänheiton askelsarja ja heiton liike erilaisten voimien vektoreina. Kun keihäs osuu optimaaliselle lentoradalle, se ”osuu putkeen...
Etsin kirjaa tai äänikirjaa joka kertoo 70-luvulla Sinebrychoffin hissiin jääneestä siivooja Martta Sirolasta. Kirja on kuulemma tosi uusi mutta en löydä… 1532 Kyseinen kirja on Jenni Pääskysaaren kirjoittama Martta: nainen joka kuoli eläessään. Teos ilmestyi tammikuussa 2024 Storytel Originalin kustantamana äänikirjana ja on kuunneltavissa ainoastaan Storytelin omassa palvelussa. Lähde: Medialle | Storytel Finland, viitattu 29.1.2024.
Päivämäärien merkintätavat? 1532 Suomen kielessä päivämäärämerkinnässä päivää ja kuukautta tarkoittavien numeroiden perään tulee piste (3.3.), sillä kyseessä ovat järjestysluvut ('kolmas kolmatta'). Piste merkitään sekä päivän että kuukauden perään siis silloinkin, kun vuosilukua ei kirjoiteta. Jos päivämäärämerkintä on virkkeen lopussa, yksi piste riiittää. Jos virkkeen lopussa on esimerkiksi kysymysmerkki, se tulee järjestysluvun pisteen perään. Kielitoimiston ohjepankki https://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/ajanilmaukset-paivays-ja-vuosiluku/Ruotsin kielessä piste laitetaan vain numeroiden väliin (eli päivän ja kuukauden ja kuukauden ja vuoden väliin). Esimerkiksi 11–12.1 ja 3–4.2.1991. Tässä suhteessa ruotsin kieli eroaa mm. suomen, tanskan ja norjan kielestä...
Löytyykö mistään dvd-tallennetta Arto Paasilinnan romaanista "Hirtettyjen kettujen metsä"? 1531 Kyseistä elokuvaa ei ole tiettävästi koskaan julkaistu tallenteena eikä sitä ole näin ollen saatavana myöskään esimerkiksi kirjastoista lainattavaksi. Elokuvasta on Kansallisessa audiovisuaalisessa instituutissa filmikopio, jota on mahdollista tulla katsomaan ennalta sopien koronarajoitukset huomioiden. Katselu on maksullista. Elokuva on näytetty YLE TV2:ssa kolmesti, vuosina 1987, 1994 ja 1996. Romaanin pohjalta tehty radiokuunnelma on kuunneltavissa YLE Areenan kautta. Hirtettyjen kettujen metsä (1986) Elonetissä.
Onko Pääkaupunkiseudun kirjastoissa saatavilla Disneyn Pocahontas-elokuvan suomenkielistä soundtrackia? Etsin nimenomaan pelkät laulut sisältävää … 1531 Pocahontas: tarina ja laulut elokuvasta/ ohjaus ja suomennos Pekka Lehtosaari; musiikki ja alkuperäiset sanoitukset Alan Menken, Stephen Schwarz, 1995 Ulkoasu: 1 CD-levy (n.56 min) Laulut: Virginia Company; Virta minne veneen vie: Kuuntele sydäntäsi; Kaiva, kaiva, kaiva; Tuulen värit; Villejä. Esittäjä: Reijo Salminen (kertoja), Arja Koriseva (Pocahontas), Santeri Kinnunen (John Smith) ym. Äänitteen löydät pääkaupunkiseudun yhteishakemistosta http://www.helmet.fi ja näet missä kirjastossa se on paikalla (voit noutaa ilman varausmaksua) tai teet varauksen (maksaa 50 snt),jolloin tilaus toimitetaan haluamaasi kirjastoon. Voit asioida myös puhelimitse.
Kysyisin että kuinka saan www.helmet.fi palveluun vaihdettua uuden osoitteeni? 1531 Osoitteenmuutosilmoitus on nyt mahdollista tehdä www.helmet.fi -sivulla. Osoitteenmuutoslinkki on HelMetin etusivulla vasemmassa reunassa 'Omien tietojen' alla. Asiakas kirjoittaa muutossivulle tuunistusta varten nimensä, kirjastokortin numeron ja nelinumeroisen tunnuslukunsa sekä uuden osoitteensa. Jos sinulla ei ole vielä tunnuslukua, voit saada sen kirjastossa esittämällä henkilötodistuksen. Myös sähköpostiosoitteen, puhelinnumeron ja tunnusluvun muutokset voi tehdä järjestelmään.
Missä Timo Parvela asuu? 1531 Timo Parvela asuu Kirkkonummella. Hänen kotisivunsa löytyy osoitteesta http://www.kolumbus.fi/timo.parvela/
Tatuointeihin kyselisin nimiä:MINNA MARKO JONI JESSE.Japanilaisin tai kiinalaisin merkein. 1531 Japanin kielessä on käytössä kolme kirjoitusjärjestelmää, Hiragana, Katakana ja Kanji. Jos kirjoittaa länsimaisia nimiä Hiragana -merkein, joutuu melkein aina tekemään kompromisseja ja korjaamaan joitain kirjaimia toisilla, esim. L- kirjain olisi korvattava toisella. Marko on mahdollista kirjoittaa muodossa MA-RO-KO, Minna muodossa MI-N-NA, Joni muodossa I-O-NI ja Jesse muodossa I-E-SE. Katso itse lisää esim. nettisivulta http://www.geocities.com/Tokyo/Shrine/7047/hwritutor.htm Siellä voi opiskella myös eri kirjoitusjärjestelmiä. Kirjallisia lähteitä kirjoitusmerkkien itseopiskeluun HelMet- kirjastossa: Karppinen Takako: Japanin kielen alkeet.
Haluaisin tietää nimistä Alex ja Ella. Mistä maasta nimet ovat peräisin ja mitä ne tarkoittavat. 1531 Alex on lyhentymä Alexanderista. Nimi on kreikkaa ja tarkoittaa puolustajaa, suojelijaa ja auttajaa. Ella on muuntuma Helenasta ja siitä muodostuneesta Elinasta mutta useissa maissa sitä käytetään myös Eleonoran kutsumamuotona. Saksassa on Ellan yhteydessä viitattu lisäksi Elisabethiin ja voipa se olla Gabriellan, Isabellan ja Petronellankin lyhentymä. Englannissa nimen tulkitaan tarkoittavan kaunista keijukaista. Lähde: Lempiäinen, Pentti: Suuri etunimikirja. WSOY.
Mikä voisi olla käypä käännös eläinlajille, jonka nimi on englanniksi "jackrabbit"? Esimerkkinä black tailed jackrabbit. 1531 Black-tailed jackrabbit (Lepus californicus) tunnetaan suomeksi nimellä lumikenkäjänis. Samaan tapaan white-tailed jackrabbit (Lepus townsendii) on suomeksi preeriajänis ja antelope jackrabbit (Lepus alleni) antilooppijänis. National Zoologic Parkin sivuston (http://nationalzoo.si.edu/Animals/NorthAmerica/whataname.cfm) mukaan eurooppalaiset uudisasukkaat kutsuivat Pohjois-Amerikassa näkemiään lumikenkäjäniksiä näiden pitkien korvien ja jalkojen vuoksi nimellä "jackass rabbit", josta sittemmin lyhentyi muoto jackrabbit. Kaikki edellä mainitut lajit kuuluvat Lepus-sukuun ja ovat siis kutsumanimestään huolimatta jäniksiä (engl. "hare"), joten "jackrabbitin" suomenkielinen vastine on "jänis". Lisätietoa jäniseläinten luokittelusta: http://fi....
Missä kirjassa Essi Virtanen seurustelee Markuksen kanssa? 1531 Essi Virtanen seurustelee Markus Lindhofin kanssa Merja Jalon kirjassa Kunnialaukka (2005). Kirja kuuluu Nummelan ponitalli -sarjaan.
Onko Rhamnus prinoides -puulla suomenkielistä nimeä? Jonkinlainen paatsama se on. 1531 Rhamnus-sukuiset kasvit ovat orapaatsamia. Orapaatsamat ovat lehtensä karistavia tai ainavihantia pensaita tai pienehköjä puita. Tähän sukuun kuuluu n. 110 lajia, joita kasvaa lähes kaikkialla maapallolla lukuunottamatta Euraasian ja Pohjois-Amerikan pohjoisimpia osia, Etelä-Amerikan eteläisintä kärkeä ja Polynesiaa ja Australiaa. Euroopassa kasvaa toistakymmentä lajia, joista useimmat Välimeren alueella. Rhamnus prinoides on Afrikassa tavattava laji. Sillä - kuten useimmilla Rhamnus-sukuun kuuluvilla lajeilla - ei ole vakiintunutta suomenkielistä nimeä.
Mille kielille Kalle Päätalon kirjoja on käännetty? Onko Iijoki-sarjan teoksia saatavilla venäjäksi? Entä onko Linnan Täällä Pohjantähti -kirjaa olemassa… 1531 Kalle Päätalolta löytyy englanniksi käännettynä Koillismaa-sarja: Koillismaa, Selkosen kansaa, Myrsky Koilismaassa, Myrskyn jälkeen ja Mustan lumen talvi. Näistä on pääkaupunkiseudun kirjastoissa saatavilla Besfore the storm, Our daily bread ( Koillismaa) , The winter of the black snow. Lisäksi Päätalolta on käännetty Ennen ruskaa viroksi ja Viimeinen savotta ruotsiksi. Ruotsinkielinen Sista hygger löytyy myös pääkaupunkiseudun kirjastoista, samoin Väinö Linnan Täällä Pohjantähden löytyy venäjäksi. Lähde: Suomen kirjallisuuden seuran käännöstietokanta http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/lista.php?order=author&asc=1&lang=FIN