Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Haluaisin tutkimustietoa muistelun vaikuttavuudesta ikäihmisen hyvinvointiin. Onko aiheesta väitöstutkimuksia suomeksi tai graduja? 1628 Muistelun vaikutuksesta ikäihmisten hyvinvointiin löytyy yliopistokirjastojen Linda-tietokannasta useita viitteitä, mm.”Ikäns elä, ikäns opi, oppimatta kuole”: saamelaisten ikämiesten elämänhallinnan muistelukset Pohjois-Lapissa/Raija Seppänen (väitösk.), Jos etsit kadonnutta aikaa/Marja Saarenheimo (väitösk.), Muistot näkyviisi: muistelutyön menetelmiä ja merkityksiä/Leonie Hohenthal-Antin (ensimmäinen kattava suomenkielinen teos luovasta muistelutyöstä), Kokemuksesta kirjoittaminen ja kirjoittamisen kokemus/Anna-Liisa Karjalainen (Ammatillinen lisensiaatintyö), Sanat, että hoitaisimme: terapeuttinen kirjoittaminen/Juhani Ihanus (toim.), Vanhusten muistelu ja muistelutyö/Eveliina Kursu (opinnäyte). Aineistot ovat tieteellisissä...
Kaupoissa myydään mandariinisiivuja purkissa eikä niissä ole sitä kalvoa paloissa. Miten se kalvo irroitetaan niistä siivuista? Kun sehän on superhidasta jos… 1628 Kalvon irrottaminen hedelmälihasta aloitetaan kuumentamalla mandariiniviipaleet vedessä, minkä jälkeen ne kastetaan mietoon lipeäliuokseen. Ennen purkittamista ne vielä huuhdellaan vedellä useaan kertaan. Lähde: http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_orange
Olen lapsena lukenut jostakin aapisesta opettavaisen liikennesadun/runon ketusta. Tuli mutka katsokaahan kettu mätkähtikin maahan. Siinä lojui Mikko kettu… 1628 Kaivattu opettavainen runo ketusta on Aale Tynnin Mikko kettu saa kyytiä. Se löytyy Tynnin kirjasta Kissa liukkaalla jäällä sekä muita satuja (Otava, 1954).
Etsin lastenlaulun "Seitsemän siskosta" sanoja. Ne näyttäisivät löytyvät levyltä Anni Tannin muskarilaulut, joka on monessakin kirjastossa hyllyssä. Saisiko… 1628 Anni Tannin muskarilaulut -cd-levyn tekstilipukkeessa laulun "Seitsemän on siskosta" (trad.) 2. säkeistö menee näin: "Lempinimet lyhyet, heissunhei trallallei! Meidän myöskin tietänee, trallalallalei! MA ja TI ja KE ja TO, PE ja LA ja SUlosuu! Seitsemän on siskosta, heissunhei trallallei! Tässä pikku talossa, trallalallalei!" Laulun 2. säkeistöstä on olemassa myös toinen versio. Senkin sanoittaja on tuntematon. Esimerkiksi nuotissa Kultaiset koululaulut 70-luvulta nykypäivään (Tammi, 2009) 2. säkeistö menee näin: "Joskus meitä kutsutaan, heissun hei, trallallei, lyhyesti toisinaan, trallal lallal lei. MA ja TI ja KE ja TO PE ja LA ja sulo SU. Seitsemän on siskosta, heissun hei trallallei, tässä pikku talossa, trallal lallal lei."
Etsin runoa, joka alkaa Minä olen kuolema, kuolema sanoi. Ja enkö minä loista enkö minä elä... Runo loppuu jotenkin näin: Minä olen aamu ja ilta ja illan ja… 1628 "Minä olen kuolema"-runoilija on Tuomas Anhava. Runo ilmestyi ensimmäisen kerran Anhavan kokoelmassa 36 runoa (Otava, 1958). Se sisältyy myös Anhava-valikoimaan Runot 1951-1966 (Otava, 1967).
Kuinka monta prosenttia Suomen aikuisväestöstä on naimisissa? 1628 Tilastokeskuksen tuoreimmat tiedot asiasta ovat vuodelta 2017. Osoitteesta http://pxnet2.stat.fi/PXWeb/pxweb/fi/StatFin/ löytyvän StatFin-tietokannan Väestö 31.12. muuttujina Vuosi, Ikä, Siviilisääty ja Sukupuoli -taulukko kertoo, että 18 vuotta täyttänyttä väestöä oli 4 446 869 henkilöä ja heistä naimisissa 1 987 495. Naimisissa olevien prosenttiosuudeksi tulisi siten noin 44,7 % väestöstä. Lukuun eivät luonnollisestikaan sisälly eronneet, lasket tai rekisteröidyssä parisuhteessa olevat.
Etsin materiaalia "Tilta Tuohimaa"-aiheesta. On kyse Hjalmar Nortamon sanoittamasta kappaleesta, saveltajana Allan Palmgren. Mahtaako olla myos teatterihenkilo… 1627 "Tilta Tuohimaa" on Allan Palmgrenin säveltämä ja Hjalmar Nortamon sanoittama kappale vuodelta 1927. Kappaleen sanat löytyvät esim. nuottijulkaisusta " Terveiset ulapalta: meren ja kesän lauluja" (Fazer music, 1993). Julkaisu löytyy Helsingin kaupunginkirjaston kokoelmista, ks. Plussa-tietokanta http://www.libplussa.fi . Yritin etsiä internetistä tietoja Tilta Tuohimaa -henkilöstä, mutta en löytänyt mitään. Samoin haut Fennica-, Linda-, Manda-, Aleksi-, Arto- ja Viola-tietokantoihin tuottivat tulokseksi vain viitteet kappaleen sisältäviin nuottijulkaisuihin ja äänitteisiin. Tilta Tuohimaasta sinällään ainoa tiedonlähde lienevät siis laulun sanat.
Löytyisikö kirjastosta sellaista elokuvaa kun Me kolme ja jengi? Elokuvasta on myös kirja, jonka on kirjoittanut S.E. Hinton. Haluaisin kovasti nähdä elokuvan,… 1627 Me kolme ja jengi-kirjaan perustuva elokuva on nimeltään Outsiders, elokuva on vuodelta 1983 ja Francis Ford Coppolan ohjaama. Elokuva löytyy esim. pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastoista.
Aku Ankka on toiminut kirjastoetsivänä, eräänlaisena ulosottomiehenä, joka menee ihmisten koteihin etsimään palauttamattomia kirjoja. Missä lehdessä tämä juttu… 1627 Kyseessä saattaa olla joku näistä: "Kirjastoapulainen", julkaistu Aku Ankka -lehdessä nro 3/1982. "Raha keinot keksii" (numerossa 14/1994) Aku palauttaa Roope Sedälle lainaamansa kirjaston kirjat "Hys, hys..." numerossa 39/1961 julkaistussa tarinassa Iines kirjastonhoitajana lähtee perimään takaisin Roope-sedän lainaamaa leijonankesytysopasta. Tarina on julkaistu uudelleen kokoelmissa Aku Ankan Jouluparaati (1983, u.p. 2005), Aku Ankan parhaat 48 (1994) ja Aku Ankan näköispainos vuodelta 1961 osa 2 (2003). Lähde: COA-hakukone (Inducks) : Disney-julkaisujen maailmanlaajuinen tietokanta. http://coa.inducks.org/ Muitakin kirjastoaiheisia Aku Ankka -juttuja löytyy haulla hahmo: Aku Ankka ja hakusana: kirjasto.
Minulla on haussa vanha kirja: Neuvostoliitto suomalaisen silmin vuodelta 1978, julkaisijat olivat Suomi-Neuvostoliitto-Seura ja neuvostoliittolainen… 1627 Kirjan oikea nimi on Neuvostoliitto suomalaisten silmin. Se löytyy vielä Mikkelin pääkirjaston varastosta, ja haetaan sieltä tarvittaessa lainaan tai kaukolainaan. Poistettavia kirjoja ei voi varata ennakolta ja koska tuo kirja on siirretty varastoon niin ei sitä olla poistamassa. Kirjaa voi kysellä www.antikka.net, siellä se on ostettavissa ,hinta on 5e
Tiedustelen ystävällisesti, onko TV1:ssä parhaillaan aamusarjana meneillään oleva Emilie ja Emilien tytär, jotka pohjautuvat Arlette Cousturen kirjoihin,… 1627 Kanadalainen Emilie –sarja ja sen jatko Emilien tytär perustuvat Arlette Cousturen menestysromaaneihin Les filles de Caleb ja Blanche. Kumpaakaan näistä ei ole toistaiseksi suomennettu. http://muistikuvaputki.yle.fi/rouvaruutu/kanadalainen-sarja-90luvulta-e… http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1ARTA…
Tunnetteko mikä kirja: Kirja kertoi niistä joilta EVÄTTIIN Mannerheim-risti. ...olen nähnyt sellaisen joskus kirjan kirjaston hyllyssä, mutta nyt sitä ei… 1627 Etsitty kirja on Seppo Porvalin kokoama Ritarit ilman ristiä (Apali, 2006). Siinä esitellään 83 Mannerheim-ristin saajaksi esitettyä sotilasta, joille tätä kunniamerkkiä ei kuitenkaan myönnetty.
Mistä suomalainen sukunimi Sarva tulee? 1627 Taustaltaan yläsatakuntalainen sana "sarva" on tulkittu kuuluvaan samaan sanueeseen kuin "sarka" ja merkitykseltään kutakuinkin yhteneväksi sen kanssa: "kapea liuska, suikale (esim. kangasta, nahkaa, lasia maata), metsä-, niittykaistale; pitkä ja kaita niemi; vesiperäinen niitty". (Suomen kielen etymologinen sanakirja. 3) Vastaavasti voisi otaksua, että sukunimenä sen tausta on sama kuin muiden "sarka"-pohjaisten nimien, joista Pirjo Mikkosen ja Sirkka Paikkalan Sukunimet-kirja kertoo seuraavaa: "Nimeen sisältynee nykyisin peltoviljelyyn liitetty sana sarka, joka on vanhastaan tarkoittanut myös 'metsälohkoa'; vanhan tavan mukaan kylän metsä on aikoinaan jaettu kaskeamista varten talojen kesken lohkoihin, sarkoihin."
Miksi Beagle Boys on suomennettu Karhukoplaksi? Sen jäsenethän ovat koirahahmoja. 1627 Suomeen Aku Ankka -lehtien aineisto tuli tanskalaisen Gutenberghus-kustantamon (nykyisin Egmont) kautta, ja alkuaikoina käännökset tehtiin etupäässä ruotsista, tanskasta ja norjasta. Vielä 1970-luvun alussa tärkeimpänä alkulähteenä käytettiin Ruotsin Kalle Ankaa. Karhukoplan "virheellinen" suomenkielinen nimi lieneekin yhteispohjoismaista perua - Ankkalinnan konnat tunnetaan Karhukoplana sekä Tanskassa (Bjørnebanden) että Ruotsissa (Björnligan); Norjassa on poikkeuksellisesti päädytty "lajineutraaliin" nimeen B-gjengen. Lähteet: Markku Kivekäs, Disney, Aku & minä Disneyn hahmot eri kielillä | kvaak.fi (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,13695.0.html)
Mistä löydän Laulun Äiti Pien sanat. 1627 "Äiti pien" -laulun suomenkieliset sanat löytyvät esimerkiksi "Suuresta toivelaulukirjasta", osasta 7 (s. 92-93). Laulu alkaa: "Onnellisiin päiviin palaan lapsuusmuistoissani näin". Kertosäe alkaa: "Äiti pien, äiti pien, lapsuuteni muistot myötä vien". Jotkut esittäjät aloittavat laulun suoraan kertosäkeestä (esim. Mauno Kuusisto). Laulun alkuperäinen nimi on "Mütterlein", ja sen on säveltänyt Gerhard Winkler. Suomenkieliset sanat on tehnyt Helena Eeva salanimellä H. Neva. Joissakin levytystiedoissa suomenkielisen sanoituksen tekijäksi mainitaan ilmeisesti virheellisesti Rauni Kouta eli Reino Helismaa.
Haluaisin löytää suomeksi käännettynä seuraavan Oscar Wilden saksaksi käännetyn lauseen: "Erziehung ist eine wunderbare Sache, doch muss man sich von Zeit zu… 1626 Yksi suomennos on seuraava: Koulutus on ihailtava asia, mutta mitään tietämisen arvoista ei voi opettaa. Tämä suomennos on kirjassa "Sitaatit ja lentävät lauseet", toimittaneet Jarkko Laine ja Maunu Sinnemäki, julk. Otava 1992, sivulla 158. Suomentaja ei käy kirjasta ilmi, sillä yksittäisten sitaattien suomentajia ei ole merkitty näkyviin. Toinen suomennos: Koulutus on hieno juttu, mutta on hyvä aika ajoin muistaa, että mitään, mikä olisi tietämisen arvoista, ei voi opettaa. Tämä suomennos on kirjassa Outi Lauhakangas: "Sitaattimestarin muistelmat", julk. WSOY 1998, sivulla 333. Tässäkään kirjassa ei mainita suomentajia.
Mikä musiikkikappale loppuu sanoihin "tennissukat kirjahyllyssä" ja kuka sen esittää? 1626 Kappaleen nimi on "Tennissukat kirjahyllyssä" ja sen esittäjä on Mamba yhtye. Sävel ja sanat Tero Vaara.
Tiedätkö romaaneja, jotka voisi tulkita "traumafiktioksi"? Haluaisin tutkia aihetta gradussani, eli miten kirjailija purkaa kokemansa/jonkun toisen kokeman… 1626 Aiheesi vaikuttaa mielenkiintoiselta, mutta kysymykseesi ei ole ollenkaan helppo vastata. Onhan sanottu, että jokainen kirjailija kirjoittaa omasta elämästään, vaikka aihe olisi näennäisesti etäinenkin. Sikäli siis melkeinpä minkä tahansa kaunokirjallisen teoksen voisi määritellä traumafiktioksi, joka tavalla tai toisella perustuu kirjoittajan kokemuksiin. Toisaalta, mitä suorempi yhteys tekstillä on kirjoittajan omaan kokemuspiiriin, sitä herkemmin teos ehkä luokitellaankin pikemmin henkilöhistoriaan kuin kaunokirjallisuuteen. Ehkäpä sinun kannattaisikin lähestyä aihetta tutkimalla kirjailijoiden elämäkertoja ja etsimällä niistä viittauksia siihen, millä tavoin ja missä yhteydessä mikin teos on syntynyt. Aika yllättävätkin teokset...
Äitini on lukenut minulle 90-luvun alussa satua/tarinaa hiirestä, joka muutti puutarhassa olevaan hylättyyn nukketaloon. Olen yrittänyt kaivaa internetin läpi… 1626 Tässä kaksi ehdotusta kaivatuksi kirjaksi. Buchanan, Heather S.: Jori ja Matilda muuttavat nukketaloon (WSOY 1988, julkaistu myös kahden tarinan kokoelmassa Jori ja Matilda : tarinoita hiiriperheestä, WSOY 1995) Lastenkirjainstituutin (http://www.lastenkirjainstituutti.fi/) Onnet-tietokanta kertoo jälkimmäisestä kirjasta näin: "Kaksi kertomusta Jorista ja Matildasta, pienistä hiiristä. Ensimmäisessä ne menevät naimisiin ja lähtevät etsimään kotia. Koti löytyykin hylätystä nukkekodista, jonka hiiret siivoavat perusteellisesti. Hiirille syntyy lapsia ja ne tutustuvat muihin hiiriperheisiin. Toisessa kertomuksessa vaarana on kissa, joka estää hiirilapsilta koulunkäynnin. Jori keksii ratkaisun: kelluvan koulun." Piers, Helen: Hiiri etsii kotia...
Minulla oli 80-luvun lopulla suuri paksu satukirja, jota koitan kuumeisesti metsästää. Ongelma on se, että muistan vain siinä olleen satu vuoden jokaiselle… 1626 1980-luvulla ilmestyi Kirjaliton kustantamana kirja Nukkumatti kertoo 365 hyvänyön satua. Sitä ei valitettavasti ole Hämeenlinnan kirjaston kokoelmassa, joten en voi tarkistaa kantta. Sivuja oli 237, joten kohtuullisen paksu se on ollut. Googlen avulla löytyi tällainen kuva: http://www.antikvaari.fi/naytatuote.asp?id=972523. Näyttääkö tutulta?