Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Löytyykö nuotteja kappaleeseen: Sinulle syntymäpäivänäsi? (esittäjä mm. Jaska Mäkynen, säv. Takanen, Juho?) 1963 Tähän Juho Takasen säveltämään kappaleeseen ei ole julkaistu nuottia. Suomen kansallisdiskografian ja nuottien kansallisbibliografian Viola-tietokannan mukaan kappaleen arkistokopio on Musiikkiarkistossa Helsingissä. Arkistokopio on valokopio, jossa on valssin melodia ja sointumerkit, sanat ovat erillisellä paperilla. Musiikkiarkisto ei lainaa aineistojaan arkiston ulkopuolelle, mutta tiedusteluihin vastataan puhelimitse tai sähköpostilla. Tässä linkki Finna-hakupalvelun viitteeseen: https://finna.fi/Record/viola.806265 Tietoa Musiikkiarkistosta: https://www.musiikkiarkisto.fi/  
Teemme opinnäytetyötä kirjastojen kotipalvelusta. Mitähän kirjallisuutta tästä aiheesta löytyisi? 1962 Aiheesta on tällainen kirja: Kovaa vääntöä laidassa vai yhteistoimintaa? : raportti vanhusten ja muiden erityisapua tarvitsevien kirjastopalveluista Helsingin kaupunginkirjastossa/ työryhmä Leena Haapkylä ...et al. 1996. Tarkista saatavuustiedot pääkaupunkiseudun aineistorekisteristä: http://www.helmet.fi Lisäksi on seuraavaa kirjallisuutta, jota ei ole pääkaupunkiseudeun yleisten kirjastojen kokoelmissa, mutta josta voitte halutessanne jättää kaukolainapyynnön johonkin kirjastoon: Niskanen, Tuija: Kirjaston kotipalvelu : tapaustutkimus Oulun kaupunginkirjasto-maakuntakirjastosta. 1993 Vainikka, Ismo: Vanhukset ja yleisen kirjaston kotipalvelu : teemahaastattelututkimus. 1989 Järventausta, Leila: Yleisten kirjastojen kotipalvelu Suomessa....
Tahtoisin tietää mistä sukunimi Tasa on peräisin? 1962 Pirjo Mikkosen ja Sirkka Paikkalan Sukunimet-kirjan mukaan nimi tulee Kaakkois-Suomesta. Viron-yhteyksiä tekijät eivät mainitse. Tasa-nimisiä on eniten Haminan, Miehikkälän, Vehkalahden ja Virolahden seudulla. Moni Asplund-niminen on vaihtanut nimensä Tasaan. Nimi perustuu talonnimeen tai muuhun Tasa-alkuiseen asutusnimeen. Tasala ja Tasanen ovat myös Tasa-nimen muunnoksia.
Kuka on kirjoittanut kirjan "suden kesyttäjä" ja minä vuonna se on kirjoitettu? 1962 Virpi Saarinen on kirjoittanut kirjan Sudenkesyttäjä ja se on ilmestynyt vuonna 2004. Kirja kuuluu Pultti-sarjaan.
Äitini siskolla oli myös erikoinen nimi LITJA Virginia. Onko LITJAN alkuperästä tietoa, myös Virginia kiinnostaa, mutta tuo LITJA on peräti erikoinen. Kiitos… 1962 Litja-nimi on sukunimenä huomattavasti tavallisempi kuin etunimenä. Litja-etunimen on saanut 7 suomalaista, sukunimenä se on 386:lla (Väestörekisterikeskuksen nimipalvelu: https://192.49.222.187/Nimipalvelu/default.asp?L=1 Mikkosen ja Paikkalan Sukunimet-kirjan mukaan Litja on Karjalan Antreassa vakiintunut sukunimeksi kreikkalaisesta ristimänimestä Lyydia. Virginia-nimi tulee latinasta ja merkitsee sekä Virginiuksen sukuun kuuluvaa naista että neitsyttä.
Olen nähnyt ruskea C-6 kokoisen kirjekuoren. Sen vasemmassa yläkulmassa oli teksti: Suomen Vapaaehtoisten Armeija Finlands Frivilliga Armé Bulevardi 21,… 1962 Vapaaehtoisten armeijan toiminta liittyy Vienan retkiin, joiden taustana on Mannerheimin ns. Miekkakäsky tai Miekkavala-päiväkäsky pvm:lta 23.2.1918. Käskyn perussisältö liittyy Vienan Karjalan heimoveljien vapauden ylläpitämiseen ja puolustamiseen – mikä käytännössä johti ajatukseen Vienan liittämiseksi Suomeen. Jääkärikapteeni Toivo Kuisman retkikunta, aluksi noin 250 miestä, toimi heinäkuusta lokakuulle 1918. Toimintaa tuki mm. valtionhoitaja Svinhufvud sotaministerin vastustuksesta huolimatta. Näin värväytyneille saatettiin luvata Suomen vakinaisessa sotaväessä palveleville taattuja etuja. Värväys oli alkanut Helsingin Heimolassa, mutta siirtyi heinäkuussa ryhmän toimistoon osoitteessa Bulevardi 21. Joukon päällystön ja värväyselimen...
Milloin Julie Kagawan uusi kirja Inferno suomennetaan? 1962 Tiedustelin asiaa Talon-saagan aikaisemmalta kustantajalta HarperCollins Nordicilta. Sieltä vastattiin: "Meillä ei valitettavasti ole tiedossa, että olisi tulossa suomennosta.". Kuitenkin kehottivat kyselemään muilta kustantamoilta, joten voisit vaikka kysyä Bonnier Books Finlandilta, joka on suuri yleisen kirjallisuuden kustantajaryhmä Suomessa. http://www.bonnierbooks.fi/
Rakennus osoitteessa Pyhäjärvenkatu 19 1962 Koulukadun, Pyhäjärvenkadun, Papinkadun ja Kurilankadun rajaamalla tontilla (Koulukatu 19, Pyhäjärvenkatu 7) sijaitsee ns. Pyynikin sairaala-alue. Siellä aloitti vuonna 1897 toimintansa Tampereen ensimmäinen kunnallinen sairaala. Vuoteen 1958 saakka sen nimenä oli Kulkutautisairaala. Kulkutautien väheneminen aiheutti muutoksia laitoksen toiminnassa ja sen nimeksi muutettiin Pyynikin sairaala. 70-luvun lopulla se yhdistettiin hallinnollisesti Hatanpään sairaalaan ja siitä tuli Hatanpään sairaalan Pyynikin osastoryhmä. Yksikön pienen koon, vanhanaikaisuuden sekä puutteellisen varustustason ja paloturvallisuuden vuoksi sairaala lopetettiin vuonna 1986, ja vanhan Kulkutautisairaalan toiminta siirrettiin Hatanpäälle. Täällä siitä...
Mistä voisin löytää tietoa sukuni sotaveteraaneista sota-ajalta ja sen jälkeen? 1961 Tietoa sota-ajalta voi löytyä sota-arkistosta http://www.sota-arkisto.fi/. Sota-arkistosssa on mm. asevelvollista laaditut kantakortit. Sukututkimuksesta on hyödyllisiä linkkejä mm. Siirtolaisuusinstituutin sivuilla osoitteesta http://www.migrationinstitute.fi/db/links/index.php .
Mitä tarkoittaa paula-diana nimet 1961 Nimiä on kysytty aikaisemminkin. Voit tarkastella vastauksia Kysy kirjastonhoitajalta -palvelun arkistosta osoitteessa http://www.kirjastot.fi/fi-FI/tietopalvelu/arkisto.aspx Ohessa lainaus vastauksista: "Paula on saksan Paul-nimen sisarnimi tai Paulinan lyhentymä, Saksasta se on levinnyt myös englantiin. Jo Agricolan Rucouskirian kalenteriosassa (1544) on "Paula Neitzyt". Suomessa nimi Paula on käsitetty yleisnimeksi "ansa". (Lähde: Kustaa Vilkuna: Etunimet)." "Diana tulee latinasta ja tarkoittaa ’loistava kuin päivä’. Muinaisille roomalaisille Diana oli valon, kuun, luonnon, metsän ja metsästyksen jumalatar. Diana oli myös avioelämän, äitiyden ja synnytyksen suojelija".
Minkälainen koulutus vaaditaan kirjastoautonkuljettajalta? Onko muita vaatimuksia? 1961 Pätevyysvaatimukset vaihtelevat. Joissakin kunnissa vaaditaan pelkästään C-luokan ajokortti ja joissakin pitää olla myös kirjastovirkailijan pätevyys. Lappeenrannassa on kirjastovirkailija-kuljettaja sekä varalla kirjastoautonkuljettaja ilman kirjastoalan koulutusta. Palkkaus määräytyy kunnallisen yleisen virka- ja työehtosopimuksen mukaan, ja voi vaihdella tehtävän vaativuudesta ja työkokemuksesta riippuen. KVTES:n kirjastovirkailijan peruspalkka 1640,53 euroa. Kirjastoalan koulutuksesta yleensä löydät tietoa Kirjastot.fi-sivuilta: http://www.kirjastot.fi/fi-FI...piskelu/ Kirjastoalan koulutusvaatimuksista: http://www.minedu.fi/OPM/Kirj...?lang=fi Varsinaisesti alan koulutusta ei ole Lappeenrannassa, mutta oppisopimuksellakin voi...
Mikä on keskeinen ero verrattaessa arkistoja muihin muistiorganisaatioihin (kirjastot, museot)? 1961 Kuten museoissa, myös arkistoissa aineisto on pääosin ainutkertaista eli uniikkia. Museot keskittyvät kuitenkin esineisiin, arkistot erilaisiin dokumentteihin (teksti, ääni, kuva). Tyypillisiä arkistodokumentteja ovat kirjeet ja sävellyskäsikirjoitukset. Arkistoaineistoa ei yleensä koskaan anneta lainaksi, vaan sitä tutkitaan joko kyseisen arkiston tiloissa tai verkon kautta, kun aineisto on saatavana digitoituna. Pääosa kirjastoista on julkisia, mutta arkistopuolella on myös yksityisiä laitoksia. Hyvän yleiskuvan arkistoista saa Wikipedian artikkelista http://fi.wikipedia.org/wiki/Arkistot Heikki Poroila HelMet-musiikkivarasto
Onko kirjastoissa nuotteja pianolle; Hento kuiskaus, Suvi Teräsniska? 1961 Suomipopin helmiä 7 -nuottikirjasta löytyvät kyseiset nuotit.
Mistä sukunimi Maskulin on lähtöisin? 1961 1780-luvulla syntynyt tai elänyt Naantalin porvari Henrik Maskulin oli jonkun Naantalin Leinbergin suvun tyttären puoliso, käy ilmi Suomen aatelittomia sukuja -teoksen sivulta 779. Teoksen tarkka nimi on: Sukukirja I osa [Aeimelaeus-Lithovius]: Suomen aatelittomia sukuja. Toim. Axel Bergholm. Naantalin matkailu Oy:n sivuilla nimi mainitaan historiallisen kävelykierroksen yhteydessä: "Opastetulla kävelykierroksella kuullaan Naantalin vanhan kaupungin talojen kertomia tarinoita Maskuliinskasta Otto Flemingiin." http://www.naantalinmatkailu.fi/ryhmat-24_karvareita_ja_porvareita Ilmeisesti siis Naantalista löytyy myös Maskulinin talo. Nimi Maskulin on nyky-Suomessa hyvin harvinainen. Nykyisenä sukunimenä se on vain kuudellakymmenellä...
Kaipaisin ranskalaisen laulun "Picardien ruusut" suomenkielisiä sanoja. 1961 Mahtaisikohan kyseessä olla laulu, joka on saanut suomenkielisen nimen "Picardyn ruusuja"? Näyttää kuitenkin siltä, että laulu ei ole ranskalainen. Laulu on alkuperäiseltä nimeltään "Roses of Picardy" ja säveltäjä on Haydn Wood. Suomenkieliset sanat lauluun on sommitellut Kullervo ja suomeksi laulu alkaa säkeellä "Kerran puiden alla seisoi neito". Laulun suomenkieliset sanat löytyvät esimerkiksi Suuren toivelaulukirjan osasta 6 tai nuottijulkaisusta Suosittuja ikivihreitä : evergreens. 2 (Fazer, 1981) https://finna.fi
Mitä suomenkielistä kaunokirjallisuutta on italiannettu (mistä tietoa saa?)? 1960 Tietoa käänöksistä löytyy Suomen kansallisbibliografiasta, Fennicasta, joka on ainakin pääkaupunkiseudun kirjastoissa cd-rom -muodossa asiakkaiden käytössä. Sieltä löytyy tällä hetkellä seuraavat romaanit: Jansson Tove: Il libro dell'estate, Milano, Iperborea, 1989. Magia d'estate, Firenze, Vallechi editore, 1959 Magia d'inverno, Rirenze, Vallechi editore, 1961 Moomin, Milano, Milano libri edizione, 1975 L'onesta bugiarda, Milano, Iperborea, 1989 Viaggio con bagaglio leggero, Milano, Iperborea, 1994 Kalevala, poema nazionale finnico, Firenze, G.C. Sansoni, 4.ed., 1984 Kallas, Aino: Il pastore dei Reigi, Milano, Valentino Bompiani, 1941 La sposa de lupo,...
Onko ruotsalainen laulu MARIE-THERESE suomennettu? 1960 Robert Brobergin laulun Maria Theresa (myös muodossa Maria Therese) on äänittänyt Finntrio vuonna 1968. Sen on suomentanut Jyrki Lindström. Kappale on näillä levyillä: Finntrio–Hootenanny Trio Folk-Kansio ja Finntrio: Matkan varrelta. Tiedot löytyivät Suomalaisten äänilevyjen tietokannasta http://www.yle.fi/aanilevysto/firs2/index.htm Folkkansio on lainattavissa Helsingissä Pääkirjaston varastossa sekä Kannelmäen kirjastossa.
Kysyisin, minkä nimisiä itämaisia kauniita ja aistillisia romaneja ja runoja on. Ehkä Intiasta tai muualta. Jasmiiniyöt (en ole vielä lukenut) kai… 1960 Tässä muutamia vinkkejä: Purnabhadra: Viisi kirjaa viisaita satuja Jha Kaj Kamal: Sininen päiväpeite - romaani Roy, Arundhati: Joutavuuksien jumala Hesse, Hermann: Siddhartha Desai,Kiran: Hulabaloo hedelmätarhassa Bromfield, Louis: Sateet tulivat Seth, Vikram: Sopiva nuori mies Frith, Nigel: Taru Krishnasta Kaye, M. M.: Kuun varjon laakso Murari, T.N.: Taj Mahal Kaye, M.M.: Kaukaiset paviljongit Papukaijakirja - lemmentarinoita muinaisesta Intiasta Banerjee-Louhija, Nina: Intian helmi
Mistä löydän tietoa maahantuonnista ammattina ja toimintana? 1960 Perusteos joka löytyy useimmista kirjastoista on Tuontiopas ( Fintra 2002), muita teoksia joita kannattaa myös kysyä ovat : Karhu, Kari : Kansainvälisen liiketoiminnan käsikirja (Edita 2002) Pehkonen, Eino : Vienti- ja tuontitoiminta (WSOY 2000) Holopainen, Tuulikki : Yrityksen perustajan opas (Edita 2003) Yrityksen perustamisopas : käytännön perustamistoimet (Edita 2003) Jos olette pirkanmaalainen, teitä auttaa yrityksen perustamiseen liittyvissä asioissa Pirkanmaan TE-Keskus (vastaavia keskuksia ja palveluja on muuallakin Suomessa -löytyvät palvelusta http://www.te-keskus.fi/) Kauppakatu 4 PL 467, 33101 Tampere puh. (03) 256 5300 vaihde fax (03) 256 5329 Yrityspalvelukeskus/Neuvonta puh. (03) 256 5777 Tampereen palvelupiste :...
Onko suomeksi käännetty irlantilaista suht uutta kirjallisuutta/ romaaneja/ missä käsiteltäisiin irlantilaisten suhtautumista katolilaisuuteen? Onko aiheesta… 1960 1990-luvun lopulla ja 2000-luvun alussa on paljonkin käännetty irlantilaista kaunokirjallisuutta suomeksi. Niistä katolilaisuutta käsittelevät asiasanojen mukaan ainakin Binchy, Maeve: Italian illat Doyle, Evelyn: Evelyn McCabe, Patrick: Pikku teurastaja Thoene, Bodie: Irlanti-kronikka (4 osaa: Vain joki virtaa vapaana, Enkelten kielin, Tuhkasta toivo nousee, Kaikki joet mereen) Näiden lisäksi voi mainita myös Wilson, Robert McLiam: Eureka Street, Belfast ja Ripley Bogle, joka tosin sijoittuu Lontooseen, mutta mukana on kuvausta päähenkilön lapsuudesta Irlannissa. Myös Roddy Doylelta on käännetty useita romaaneja, jotka sijoittuvat Irlantiin. Tietokirjallisuudessa ei ole samanlaista runsautta. Suomenkielisiä Irlantia ja/tai katolisuutta...