Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
MOIKKA MINKÄ MAALAINEN ON FREDERIKIN HITTI SANNA SANNA SATA SUUKKOA MULLE ANNA ALKUJAAN 280 Kappale on alkujaan ruotsalainen Bella Bella. Sen levytti Sten & Stanley -yhtye vuonna 1976. Laulun sävelsivät ja sanoittivat yhtyeen jäsenet Ebbe Nilsson ja Acke Svensson. Bella Bella julkaistiin myös saksankielisenä laulusolisti Sten Nilssonin nimellä. Tyylillisesti Bella Bella muistuttaa Keski-Euroopan tuon ajan hittejä: mieleen tulee esim. hollantilaisen George Baker Selectionin hitti Paloma Blanca. Sanna Sanna sata suukkoo mulle anna julkaistiin 1977 Frederikin albumilla Olen Dracula. Suomenkielisen tekstin teki Raul Reiman. Lähteet: Kappaleen tiedot Kansalliskirjaston tietokannassa Bella Bella. Tiedot Svensk mediadatabas. Bella Bella. Tiedot Discogs. Saksankielisen version tiedot, Discogs  
Onko julkaistu jotain Tuberkuloosiliiton ylläpitämistä lasten kesäsiirtoloista? Olen erityisen kiinnostunut Anttolan entisessä pappilassa sijainneesta. 280 Hei, Nimenomaan Anttolan kesäsiirtolasta ei löytynyt paljoakaan. Turun seudun hengitysyhdistyksen sivuilla (https://www.hengitysyhdistys.fi/turunseutu/yhdistys/historia/)  löytyy lyhyt maininta: ”Vuonna 1967 oli liiton järjestämillä lastenleireillä leiriläisiä jo ennätysmäärä, 950 lasta. Leirit järjestettiin tavan mukaan Säkylän, Virtojen ja Anttolan kesäkodeissa. Leireillä moni lapsi oppi välttävän uimataidon ja uimisen lisäksi kilpailut, leikit ja retket kuuluivat leiriohjelmaan. Iltanuotiot, retket ja makkaranpaisto olivat kuuluneet leirien ohjelmaan jo monia vuosia.”   Kirjoja tuberkuloosiin liittyen löytyy ainakin nämä, joissa voi olla tiedonmurusia aiheesta. Mahdollisesti Etelä-Savon alueelta (Mikkelin kirjasto...
Muutin Espoosta Kirkkonummelle. Voinko silti käyttää myös Helmet kirjastoja? 280 Toki voit käyttää myös Helmet kirjastoja. Kirkkonummi ei kuulu Helmet-alueelle, mutta Kirkkonummen kirjaston kortin saa kun käy henkilökohtaisesti kirjastossa ja esittää valokuvalla varustetun henkilötodistuksen.
Löysin aikanaan tietoa kirjasta, joka käsitteli Suomen tuberkuloosiparantoloita ja niiden historiaa. Muistan, että jo silloin aikanaan itse kirjaa oli mahdoton… 280 Parantolaelämää toim. Nenola Aili Keuhkovammaliitto r.y. 1986 Olisikohan tämä etsimäsi kirja? Kirja on koottu parantolaperinteen keruukilpailun tuloksista. Aineistoa säilytetään Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kansanrunousarkistossa.  Muita parantoloita koskevia kirjoja: Kirjassa  Tuberkuloosipiirien liitto 1933-1983 / Sirkka Törrönen on Parantola- ja huoltotoimistoluettelot, jossa aika lailla  paljon tietoja parantoloista. Olli Säynäjäkankaan kirjassa Keuhkosairaaloiden uusi historia on joistain parantoloista muutamien sivujen  historiikkejä. Elämä voittaa: Puoli vuosisataa työtä keuhkovammaisten hyväksi / Reijo Ahtokari.
Mistä kirjasta löytyy jouluruno Puppelin kepponen? 280 Kirjastossa olemme selailleet vanhoja aapisia ja runokirjoja sekä Onnet-tietokantaa, mutta tätä runoa ei ole valitettavasti löytynyt.
Mikä viikonpäivä oli 20.6 1959 280 Netistä voi hakea eli vuoden kalentereita https://calendar-yearly.com/fi/1959. Eli tämän mukaan lauantai ja juhannuspäivä.
Onko tietoa n.vuodelta 1970 olevasta ryijymallista ”tulentumma”? Ostin sen Hakaniemen hallin yläkerrasta ennen helmikuuta 1972!(siitä vuosiarvio) 280 Ainoa tieto, jonka onnistuin löytämään annetuilla tiedoilla, oli, että Tulen tumma -nimisen ryijyn on suunnitellut ehkä Hannamaija (tai Hanna-Maija) Teisko.  Lisätietoja ryijystä voisi mahdollisesti saada kysymällä Suomen käsityön museon tietopalvelusta: Tietopalvelu Suomen käsityön museossa | Käsityön museo (craftmuseum.fi)
Saako lainata kaksi samaa kirjaa yhtä aikaa? 280 Kyllä saa, Vaski-kirjastoissa ei ole rajoituksia kuinka monta samaa kirjaa saa olla lainassa.
Saisinko kirjasuosituksia lgbtqia+ kirjoista, jotka on kirjoitettu ennen vuotta 2000? Saa olla genreltään mitä vain. Kirja voi olla kirjoitettu tai käännetty… 280 Klassikoista nauttivalle voisivat toimia esimerkiksi seuraavat kirjat: The Well of Loneliness/Yksinäisyyden kaivo - Radclyffe Hall (1928) Rubyfruit Jungle - Rita Mae Brown (1973) Carmilla - Joseph Sheridan Le Fanu (1872) Yömetsä - Djuna Barnes (1936) Desert of the Heart - Jane Rule (1964) (löytyy varastokirjastosta) The Charioteer - Mary Renault (1953) Ystävän muotokuva - Pentti Holappa (1998) The Front Runner - Patricia Nell Warren (1974) (löytyy varastokirjastosta) A Boy's Own Story - Edmund White (1982) Kertomuksia kaupungista - Arminstead Maupin (1978) Myra - Gore Vidal (1968) Kuningattaren jalokivikoru/Drottningens juvelsmycke - Carl Jonas Love Almqvist (1834)  Kahta lukuunottamatta kaikki vinkkilistan kirjat löytyvät Vaskin...
Ääntyykö Espoon ruotsinkielisessä nimessä Esbo o o:na vaiko u:na? 280 Espoon ruotsinkielisen nimen Esbo viimeinen äänne on /o/. Tämä eroaa samoin (kirjoitusasultaan) loppuvasta Turun ruotsinkielisestä nimestä Åbo, jonka viimeinen vokaali äännetään /u/. Espoon tapauksessa ääntämystä voi selittää etymologia: Äspeå, eli "haapajoki", on mahdollisesti muuttunut suomen vaikutuksesta Espooksi ja Esboksi.Lähde: Kylä-Espoo: Espoon vanha asutusnimistö ja kylämaisema, Kaija Mallat (toim.), 2008
Perheessämme on aina illan tullen lapsille toivotettu: Hyvää yötä! Kauniita unia, höyrylaivoja ja junia! Mistähän mahtaa tämä toivotus olla lähtöisin?… 280 Valitettavasti emme löytäneet mainintoja kyseisestä toivotuksesta mistään kirjallisesta lähteestä. On mahdollista, että sanonta on kulkenut suvussa ja se on ehkä jonkun isovanhemman keksimä. Muistaisiko joku kysymyksen lukijoista vastaavanlaisen toivotuksen? Ja tiedättekö jotain sen alkuperästä? Tietoja voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään. 
Etsin kirjaa, jonka luin 90-luvulla. Kirja oli ainakin Leppävaaran kirjaston kokoelmissa ja hämmentävästi lastenosastolla, sillä aihe oli rankka, eli lasten… 279 Kirja on norjalaisen kirjailijan Erna Oslandin Punaisen huoneen tyttö (Tammi 1994). Lastenkirjainstituutin Onnet-tietokannassa teosta kuvaillaan näin: "Rikkan elämää varjostaa raskas salaisuus. Rikkan isä käy yötöissä. Hän on aina kotona iltapäivisin, kun Rikka tulee koulusta. Rikka ei puhu asiasta edes parhaalle ystävälleen Rigmorille. Mutta Rigmor aavistaa asioita ja antaa Rikkan äidille vinkin."
Mikä on aivojen tuottaman magneettikentän voimakkuus? Voiko kompassin viisari värähtää tämän magneettikentän vaikutuksesta? 279 Jokainen ihmisen teko ja ajatus luo aivoihin magneettikentän. Tämän magneettikentän voimakkuus on miljardisosa maan magneettikentästä eikä saa kompassia liikahtamaan.   https://www.aalto.fi/fi/uutiset/aivoja-stimuloiva-laite-voi-helpottaa-m… https://www.helsinki.fi/fi/uutiset/elamantieteet/aivojen-magneettikenta…
KS.Virtanen ja Junnila signeeratut taullujentekijät kiinnostavat. Löytyykö tietoa. 279 Valitettavasti tietoa kummastakaan tekijästä ei löytynyt. Taulujen kuvat kannattaisi lähettää taiteen asiantuntijalle esim. netin sivustojen kautta. Sieltä voi saada  lisätietoja taulujen mahdollisista tekijöistä. Teostiedustelut ovat näillä sivuilla maksuttomia. Tässä pari esimerkkiä: https://www.hagelstam.fi/ https://www.bukowskis.com/fi/valuation   Myös Antiikki ja Design -lehdestä löytyy palsta, jossa asiantuntijat vastaavat lukijoiden kysymyksiin, tässä linkki sivuille: https://antiikkidesign.fi/kysy-esineista/kysy-meilta-esineistasi   Myös Turun taidemuseo on järjestänyt teosarviointipäiviä: https://turuntaidemuseo.fi/tapahtumat   Taiteilijahakuja voi itse tehdä esim. näillä sivustoilla: http://...
Mikä kappale lienee anopillani (86v) etsinnässä kun muistelee nuoruudestaan (?) "nyt uusi viehkeä neitonen on tullut kaupunkihin.... mut niitä neito koskaan… 279 Kappale on nimeltään "Tuo uusi riehakas neitonen", ja sen on levyttänyt Olavi Virta yhdessä Kipparikvartetin kanssa vuonna 1955. Sen alkuperäinen nimi on "The naughty lady of shady lane". Fono-tietokannan mukaan sen ovat säveltäneet ja sanoittaneet yhdessä Sid Tepper ja Roy C. Bennett. Suomenkieliset sanat on tehnyt Saukki eli Sauvo Puhtila. Laulu alkaa: "Nyt uusi riehakas neitonen on saapunut kaupunkiin". Miekkoset, joiden päät neito sekoittaa, tarjoavat hänelle virvoitusjuomaa, mutta sitä "neito koskaan ei juo". Laulun lopussa neidosta paljastuu jymyuutinen. Yleisradion Fono-tietokanta: http://www.fono.fi/ Olavi Virta ja Kipparikvartetti: Tuo uusi riehakas neitonen YouTubessa: https://www.youtube.com/watch?v=3FSSel4HfuQ...
Voiko paitsi odottavan äidin myös isän korkea ikä lisätä syntyvän lapsen syntymäsairauden tai vammaisuuden riskiä? 279 Anna Rotkirch Väestöliitosta ja Reija Klemetti Terveyden ja hyvinvoinnin laitokselta ovat kirjoituksessaan Syntyvyys ja vanhemmuuden ajoitus elämänkaaressa käsitelleet tätä asiaa. Seuraavat tiedot ovat tästä artikkelista Siittiöiden laatu heikkenee iän myötä ja myös miesten ikääntyminen vaikuttaa syntyvän lapsen terveyteen. Isän iän yhteydestä lapsen terveyteen on paljon vähemmän tutkittu kuin äidin iän vaikutuksia, mutta tulokset ovat olleet samansuuntaisia, joskin lievempiä. Isän iän vaikutuksesta syntyvän lapsen terveyteen ei ole suomalaista tutkimusta. Siittiömutaatioiden lisääntyminen iän myötä voi nostaa muun muassa keskenmenoriskiä, pre-eklampsian ja keisarileikkausten määrää tai syntyneen lapsen riskiä sairastua syöpään....
Onko tanskandoggi Marmadukesta kertovaa sarjakuvaa julkaistu suomeksi? 279 Kansalliskirjaston Fennicassa eli suomalaisen julkaisutuotannon tietokannassa ei ole Brad tai Paul Andersonin nimellä julkaistuja teoksia. En löytänyt Marmadukea myöskään sanomalehdissä julkaistujen strippisarjakuvien luetteloista tai tunnetuimpien sarjakuvasyndikaattien listoilta. Tom Deyn ohjaama Marmaduke-elokuva vuodelta 2010 on sen sijaan ilmestynyt suomeksi dubattuna, ja se on lainattavissa kirjastosta.  Julkaisen tämän vastauksen Kysy kirjastonhoitajalta -sivulla, jos jollain lukijoistamme sattuisi olemaan tarkempaa tietoa Marmadukesta.     
Onko Regine Deforgesin kirjasarjaa Sininen polkupyörä tulossa lisää suomennettuna? Tällä hetkellä viimeisin suomennettu on Silkkitie vuodelta 2004. Jos ei niin… 279 Regine Deforgesin kirjasarjassa Sininen polkupyörä (La bicyclette bleue) on kaiken kaikkiaan kymmenen osaa, joista on suomennettu vain viisi ensimmäistä.  Seuraavien osien suomennosaikeista ei löydy tietoa.  Sininen polkupyörä -sarjan viisi ensimmäistä suomennosta on kustantanut Gummerus Kustannus. Sinun kannattaa kääntyä kustantajan puoleen ja toivoa jatko-osien suomentamista. https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175999478276 https://www.gummerus.fi/fi/ota-yhteytta/
Julkisessakin kielenkäytössä kuulee usein sanottavan esim. ”Molemmat talot rakennettiin samalla tavalla” Onko tämä oikein? 279 Kielitoimiston ohjeiden mukaan lause "Molemmat talot rakennettiin samalla tavalla" on oikein. Molemmat-pronomini tarkoittaa ’kahden joukosta sekä toinen että toinen'. Se siis täsmentää kysyjän mainitsemassa esimerkissä sitä, että taloja on kaksi. Jos asiayhteydestä tiedetään, että taloja on kaksi, molemmat-pronominia ei tarvita. https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/molemmat?searchMode=all http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/haku/pronominit/ohje/560
Osui silmiin yhdestä kirjasta ajatus William Cowperiltä. Pidin siitä. Ja hänen runoistaan oli joku maininta ja lainauskin eräässä Jane Austenin tarinaan … 279 Meiltä Vaara-kirjastojen kokoelmista löytyy yksi teos, josta löytyy myös runoilija-Cowperin tekstejä suomennettuina: Railo, Eino, et al. Maailmankirjallisuuden kultainen kirja: Englantilaisen kirjallisuuden kultainen kirja. Porvoo ; Helsinki: WSOY, 1933. Sisällysluettelon mukaan ko. teoksessa on Cowperilta tekstit Ehtoo ja Nuorelle naiselle. Kansallisesta Finna-palvelusta ei löydy juurikaan enempää kyseisen Cowperin teoksia (hymnien) sanoituksia lukuunottamatta: https://finna.fi/Search/Results?filter%5B%5D=%7Elanguage%3A%22fin%22&lo… Wikipedia kertoo, että Cowperin runo Oi Talvi! Nurjan vuoden hallitsija löytyisi teoksesta: Edith Holden : Luontopäiväkirja 1905. Kyseinen kirja löytyy myös meidän hyllystämme, ja siellä tosiaan on...