Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Mistä voisi ostaa tai tilata : La Virgen lava panales CD.Mormonien tabernaakkeli kuoron laulamana. Ja taustalla on New Yorkin Filharmoninen Orkesteri jne… 1181 Laulu "La Virgen lava peñales" sisältyy albumiin The Joy of Christmas, jolla Leonard Bernstein johtaa New York Philharmonia -orkesteria ja Mormon Tabernacle -kuoroa. Albumi julkaistiin alun perin v. 1963 (vinyyli-LP) ja cd-painoksena vuonna 1997 (Sony Classical, SFK 63303). Kaikista helpoimmin ja ilmaiseksi kappaletta pääsee kuuntelemaan oman kirjaston Naxos Music Library -suoratoistopalvelusta. Piki-kirjastojen asiakkaille siitä on lisätietoa ja linkki sivulla https://piki.verkkokirjasto.fi/web/arena/musiikki-apua-tiedonhakuun/-/a… Cd-painoksen julkaisustakin on jo sen verran aikaa, että sen hankkiminen omaksi voi olla hankalaa. Kannattaa kuitenkin tiedustella erikoisliike Fugasta, yhteystiedot: http://fuga.fi/?sivu=info&osa=...
Mikä oli mainos, jossa Lasse Mårtenson laulaa biisiä Tien kuningas, "Matkaan taas kuljen nyt suuntaa vaan en kysellyt..." 1181 Kyseessä on Finnmatkojen mainos vuodelta 2001. Mainos löytyy tästä Youtube -videosta 8:14 alkaen: https://www.youtube.com/watch?v=W48tp1xpfgk    
Nappassin jonkinlaisen sokeritoukkaaa muistuttavan ötökän. Sillä oli pitkät tuntosarvet, matomainen ruumin jossa oli ötökä jalat ja kolme tuntosarventapaista… 1181 Kyseessä on sokeritoukan suurempi ja karvaisempi sukulainen eli paperitoukka (Ctenolepisma longicaudata). Laji on ilmaantunut Suomeen vasta hiljattain, ja se on saanut nimensäkin vasta vuonna 2019. Mutta laji on paikoitellen jo yleisempi kuin sokeritoukka. https://www.hyonteismaailma.fi/hyonteiset/sisahyonteiset/paperitoukka/
Mikä on termin ”kesähessu” alkuperä? milloin se on otettu käyttöön? 1181 "Kesähessu" (= kesätyöntekijä, kesäapulainen, lomittaja) lienee muunnelma sanasta "kesäheikki" (= kesätöissä käyvä koulupoika). Muuta tietoa en termistä löytänyt. Sanan "kesähessu" tarkemmasta alkuperästä voi tiedustella Kotimaisten kielten keskukselta. Heiltä voi kysyä sanojen alkuperästä tämän lomakkeen kautta: https://www.kotus.fi/kotus/yhteystiedot/yhteydenottolomakkeet/kysy_sano…   Lähteet: Jari Tammi, Suuri nimittelysanakirja, ISBN 978-952-9589-46-3, 2014.
Voisinko saada tietoja kirjailija Marilyn Kayesta? 1180 Amerikkalainen kirjailija Marilyn Kaye syntyi 19.7.1949 New Britainissa Yhdysvaltain Conneticutissa. Hän käyttää myös salanimeä Shannon Blair. Kaye kirjoittaa sekä historiallista että romanttista kaunokirjallisuutta. Tutkinnot: B.A. (Emory University) ja Ph.D. (University of Chicago). Uransa aikana Kaye on toiminut toimitusassistenttina, informaatiotutkimuksen opettajana, tuntiopettajana sekä kirjastotieteen apulaisprofessorina. Hän kuuluu ALA:n lastenkirjakomiteaan sekä Beta Phi Mu'n kirjailijoiden kiltaan. Tiedot löytyvät osoitteesta http://www.geocities.com/ratman1986/kaye.html
Onko olemassa luetteloa selko-kirjoista? Olen tietoinen www.papunet.fi- sivuista, mutta siellä ei ole kaikkia selkokirjoja, joita itsekin olen satunnaisesti… 1180 Kaikenkattavaa ajantasaista listaa ei liene vähään aikaan tehty, mutta reilut sata teosta löytyy pääkaupunkiseudun kirjastojen Plussa -aineistohausta kirjoittamalla asiasanaksi selkokirjat. Vanhempien asiasanoittamattomien teoksien kohdalta hakua saattavat täydentaa Kari Vaijärven teokset: Selkokirjat (1982) ja Selkokirjat - selko- ja helppolukuiset kirjat (1988). Aineistohaku löytyy osoitteesta http://www.libplussa.fi/
Tarvitsisin tietoa eino leinon Orja-romaanit -sarjan ilmestymisjärjestyksestä. Siis missä järjestyksessä ja minä vuosina Leinon romaanit ilmestyivät? 1180 Fennican mukaan Eino Leinon Orjat-sarja ilmestyi: Työn orja, 1911; Rahan orja, 1912; Naisen orja, 1913 ja Onnen orja, 1913. Yrjö Larmolan esipuheessa kirjaan Leino: Orja-romaanit (SKS, 2001)kerrotaan, että kirjojen tapahtumien väli Naisen orjasta Onnen orjaan on 8 vuotta eli Onnen orja on sarjan viimeinen kirja.
Israelilaisen runoilijan Yehuda Amichain tuotannosta on tietääkseni suomennettu vain yksi teos, Jerusalem (Nihil Interit) - ainakaan en ole löytänyt muita… 1180 Pasilan kirjastosta löytyy yksi Yehuda Amichain englanniksi käännetty runoteos: Selected poetry of Yehuda Amichai (Harmondsworth : Viking, 1987), kaksikielinen teos Love poems (englanti ja heprea, New York : Harper, 1981), sekä lisäksi yksi ruotsinkielinen ja muutamia hepreankielisiä runokokoelmia. Runo The place where we are right on Selected poems -teoksessa, jonka mukaan että se on peräisin kokoelmasta Poems, 1948-1962. Teosten saatavuuden voi tarkastaa HelMet-aineistohausta ( http://www.helmet.fi/search*fin )
Kuulin Beethovenin An die Freude -sävellyksestä version, josta mieleeni tuli "havaijilainen" tunnelma. Osa soittimista oli erilaisia kuin perinteisessä… 1180 Varman vastauksen esittäjästä ja levystä saat ottamalla yhteyttä kyseiseen radiokanavaan. Kävimme läpi tietokannastamme löytyviä eri versioita Beethovenin "An die Freudesta". Yksi mahdollinen voisi olla California Guitar Trion tulkinta nimeltään "Symphony no.9", joka löytyy heidän CD-levyltään "Rocks the West" (Pepa Paldo Music, 2000). Soittimina kappaleessa on kolme akustista kitaraa. Mutta, kuulemasi kappale on todennäköisesti joku aivan muu. Allmusicin tietokannassa löytyy tiedot jopa 73 populaarista versiosta "Oodista ilolle": http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=17:1110042
Voiko selvittää mistä päin sukunimi Ryyttäri on lähtöisin onko se tullut Saksassa. 1180 Sukunimi Ryyttäriä ei löytynyt kirjaston nimioppaista. Kannattaa ottaa yhteyttä Suomen sukututkimusseuraan: http://www.genealogia.fi/ Sanoilla ryyttäri ja ryttäri on vastineita suomen sukukielissä, mm. virossa, mutta sukunimen alkuperä voi tietenkin olla muuallakin.
Kuulemma on olemassa kirja, joka käsittelee virolaisten arkea kommariaikana. En tiedä kirjan nimeä, enkä kustantajaa. Tiedätkö sinä? 1180 Todennäköisesti kirja on Neuvosto-Viron arkipäivää / toim. Emmo Tammer. - WSOY, 2006. Muita vaihtoehtoja: Aikamatka hotelli Viruun / Sakari Nupponen. - Ajatus, 2007. Urho Kekkonen ja Viro / Pekka Lilja ja Kulle Raig. - Minerva, 2006. Vaarallinen Suomi : Suomi Eestin kommunistisen puolueen ja Neuvosto-Liiton KGB:n silmin. - Minerva, 2004. Huvia ja hyötyä lapsille : leikkikaluteollisuutta Neuvosto-Virossa. - Turun maakuntamuseo, 2007 (Näyttelyesite).
Miten kiinalaisittain kirjoitetaan Pirjo ja Jouni? En löydä vastausta netin kautta. 1180 Nimien kiinalainen kirjoitusasu on ollut hyvin suosittu kysymys palvelussamme. Monissa vastauksissa on tähdennetty, että kiinan kielessä ei ole aakkosia, joille nimiä voisi suoraan kääntää. Lisää tietoa asiasta löydät aiemmista vastauksistamme klikkaamalla "Arkistohaku"-linkkiä ja kirjoittamalla hakulaatikkoon 'kiinan kieli'. Kannattaa katsastaa! Internetissä on joitakin englanninkielisiä sivuja, joista länsimaisten nimien kiinankielisiä vastineita voi hakea, suomenkielisiä nimiä näissä tosin vähemmän on: http://chineseculture.about.com/library/name/blname.htm http://www.omniglot.com/writing/chinese.htm http://www.mandarintools.com/chinesename.html
Francois Craenhals:in Chevalier Ardent sarjakuvia on suomennettu nimellä Ritari Ardent ainakin joskus parikymmentä vuotta sitten. Mitä sarjan sarjakuvista on… 1180 François Craenhals alkoi 1966 piirtää Ritari Ardent-sarjakuvaa. Otava on julkaissut 1970-luvulla neljä albumia Timo Reenpään suomentamana. Musta prinssi, (1976) (Le prince noir, 1970) Susiveljekset, (1976) (Les loups de Rougecogne, 1970) Arojen laki, (1977) (La loi de la Steppe, 1971) Noiduttu viikinki, (1978) (Le corne de brume) Ritari Ardent: Arojen laki, Musta prinssi sekä Susiveljekset on hankittu Kallion kirjaston kokoelmaan. Tällä hetkellä kirjat ovat Käsittelyssä-tilassa, mutta varattavissa. Parin viikon sisällä kirjat ovat varmaan lainattavissa. Kaikki neljä suomeksi ilmestynyttä albumia on myös sijoitettu Aalto-yliopiston kirjastoon Arabiaan (Hämeentie 135 A), jossa Suomen sarjakuvaseuran kokoelma sijaitsee. Niteet ovat...
Mitä tarkoittaa tuo kumuki? 1180 KuMuKi tarkoittaa kuvaa, musiikkia ja kirjoja yhdistävää vinkkausta. Video KuMuKi-vinkkauksesta http://www.kirjastokaista.fi/video/9557/kumuki-vinkkaus%20p%C3%A4hkin%C…
Onko kirjaa HKI alueella Muuta ajatuksesi ala elää? 1180 Tuollaista kirjaa ei löydy, mutta mahtaisiko kyseessä olla Louise L. Hayn teos ”Muuta ajatuksesi, muutat elämäsi” (Era Nova publishing, 1991) tai Steven C. Hayesin ”Vapaudu mielesi vallasta ja ala elää” (Suomen käyttäytymistieteellinen tutkimuslaitos, 2008)? HelMet-verkkokirjastosta voit tarkistaa edellä mainittujen kirjojen saatavuuden: http://www.helmet.fi/record=b1283641~S9*fin http://www.helmet.fi/record=b1878930~S9*fin
Olen lukenut Gerda Rytin elämäkerta 1:n. Onko olemassa suomeksi jatko-osaa? Ester Ståhlberg (presidentin puoliso) mainitsee päiväkirjoissaan keräävänsä… 1180 Gerda Rytiltä ei ole ilmestynyt muistelmien toista osaa. Ester Såhlbergilta on ilmestynyt kolmiosainen muistelmateos, joiden nimet ovat Ester Ståhlbergin kauniit, katkerat vuodet: presi- dentin rouvan päiväkirja 1920-1925 (WSOY 1985), Ester Ståhlbergin voittojen ja tappioiden vuodet : päiväkirja 1926-1934 ( WSOY 1986) ja Ester Ståhlbergin sodan ja rauhan vuodet: päi-väkirja 1935-1947 ( WSOY 1987). Ilmeisesti viimeksi mainitussa voisi olla jotain nuoruusvuosista Oulussa. ARTO lehtitietokannasta löytyi kaksi Ouluun sijoittuvaa artikkelia. Kaltio lehdessä vuodelta 1947 numerossa 3: Miksi kirjoitin kerran Frans Michael Franzenista ja miksi rakastan Oulua ja Kaltio 1949 numerossa 4: Löytöretki Oulun ystävän Ester Ståhlbergin elämänvaiheisiin....
Pitäis kirja uusia nyt en ymmärrä miten. 1180 Voit uusia lainasi Helmet-verkkokirjaston (http://helmet.fi/) Omat tietoni -linkin kautta. Omiin tietoihin päästäksesi tarvitset kirjastokorttisi numeron ja pin-koodin eli tunnusluvun. Omissa tiedoissasi tulevat näkyviin lainasi ja niiden eräpäivät. Ruksaa haluamasi lainat, ja klikkaa kohtaa Uusi merkityt lainat, ja sen jälkeen vastaa vielä Jatkatko-kysymykseen Kyllä. Lainaa ei voi uusia, jos siihen on varauksia, ja uusia voi enintään kolme kertaa. Voit myös pyytää kirjaston henkilökuntaa uusimaan lainasi.
Lainaamastani äänikirjasta hävisi yksi cd, kun en etsinnöistä huolimatta löytänyt sitä. Haluaisin hyvittää kirjastolle antamalla vastaavan saman kirjailijan… 1180 Lainaajan on neuvoteltava aineiston omistavan kirjaston kanssa äänikirjapaketin korvausvaateista.
Missä lastenkirjassa lumiukolta viedään hattu, luuta, ja nenä? Jänis taisi syödä nenän, lopuksi lumiukko sulaa. 1180 Franziska Stichin kirjassa Kiitos, kiltti lumiukko! (Lasten keskus, 2000) lumiukko antaa hattunsa varpuselle pesäksi myrskyssä hajonneen tilalle, nenänsä ateriaksi nälkäiselle jänikselle, heinätukkohiuksensa hiirelle pesäntekotarpeiksi ja varsiluutansa siilille talvipesäksi. Lopuksi lumiukko sulaa ja siihen missä se oli seissyt kasvaa lumikello.
Olisin tiedustellut, onko DC Comics -sarjakuvien hahmolle nimeltä Shrapnel (http://en.wikipedia.org/wiki/Shrapnel_(DC_Comics) ) olemassa suomenkielistä nimeä?… 1180 Internetin sivuilta ei näytä löytyvän suomenkielistä nimeä kyseiselle hahmolle. Myöskään Kotkan pääkirjastossa paikalla olleissa DC Comicsin suomenkielisistä teoksissa ei ainakaan nopealla silmäyksellä esiintynyt Shrapnelia tai sen näköistä hahmoa. Hakemalla sanalla dc comics suomenkielisiä teoksia Kymenlaakson kirjastojen tietokannasta sekä yliopistokirjastojen tietokannasta saa kyllä listan suomenkielisistä dc comicsin sarjakuvista, mutta listan tietojen perusteella ei voi sanoa, esiintyykö Shrapnel tai sen näköinen suomenkielinen hahmo teoksissa. Sen kuitenkin voi sanoa, että listan teosten nimissä ei ole sellaista nimeä, joka voisi olla suora käännös shrapnel-sanasta.