Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Kenen suomalaisen naisrunoilijan kirjoittama on runo vanhastapiiasta? Siinä sanotaan jotenkin näin: "tulisitpa nyt kun..." 1404 Kyseessä on varmaankin Eeva Kilven runo Vanhanpiian viikonloppu, joka löytyy kokoelmasta Kiitos eilisestä (1996) ja myös Tämän runon haluaisin kuulla 3 -antologiasta. Runo alkaa seuraavasti: Tulisit nyt kun aurinko paistaa tulisit nyt kun sataa tulisit nyt kun minä olen yksin tulisit nyt kun tuli muitakin.
Mistä löydän tiedoja Viron musiikkista? 1404 Viron musiikista löytyy tietoja seuraavista linkeistä: Estonia Wide Web http://www.ee/www/Entertainment/Music/welcome.html Tuglas-seuran Viron musiikkilinkit http://www.tuglas.fi/linkit/linkit.html Kirjasta: Etnomusikologian vuosikirja 1991-92: Virolaisen kansanmusiikin historialliset kerrostumat ja tyylit / Ingrid Rüütel. Helsinki, Suomen etnomusikologinen seura, 1992 http://www.libplussa.fi/ Lehtiartikkeli-viitteitä voit käydä hakemassa kirjaston neuvontapisteissä joissa voidaan tehdä haku artikkelitietokantoihin. Kirjastojen musiikkiosastoilla on myös erityisiä musiikkitietokantoja joista voi tehdä kyseisen haun. Kaupunkirjaston http://www.lib.hel.fi/musko/ tietokannat ovat maksuttomia. Viroa koskevissa kysymyksissä palvelee myös...
Mistä saisin mahd. nopeasti tietoa entisajan matkustamisesta(n.1800-1900-l.)? Suositteletko jotain tiettyä kirjaa tai nettisivua? 1404 Matkailun historiasta on useitakin hyviä kirjoja, joita varmasti löydät lähimmästä kirjastostakin. Tässä muutamia nimiä. Et maininnut sitä haluatko Suomen matkailun historiasta vai myös muiden maiden matkailuhistoriaa, joten listalla on kirjoja molemmista aiheista. 1. HIRN, Sven : Tuhansien järvien maa : Suomen matkailun historia (1987) 2. EUROOPPA : Eurooppalainen matkustaa (1995) 3. KIISKINEN, Kyösti : Rautahevon kyydissä : junamatka Matin ja Liisan kyydistä nykyajan Pendolinoon (1996) - junamatkailun historiaa 4. MATKAKUUMETTA :matkailun ja turismin historiaa (1994) 5. MIKÄ MAA- MIKÄ VALUUTTA? : matkakirja turismin historiaan (1998) Näiden lisäksi löytyy useita kirjoja eri paikkakuntien matkailuhistoriasta. Kysy lisää lähikirjastostasi.
Onko Tommy Tabermannin kirjoja käännetty esim. saksaksi? 1404 Tietokantaan Fennica (fennica.csc.fi) pyritään tallettamaan tieto kaikista kotimaisista kirjoista ja niiden käännöksistä. Fennican mukaan Tommy Tabermannin kirjoja ei ole käännetty muihin kieliin. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura pitää yllä tietokantaa kotimaisten runojen käännöksistä (http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php). Tietokannasta näkyy, että yksittäisiä Tabermannin runoja on käännetty moniinkin eri kieliin ja julkaistu antologioissa. Kumma kyllä, juuri saksankieliset käännökset puuttuvat.
Kerään Merri Vikin LOTTA kirjasarjaa. (1970 ja 1980-luvun painoksia) Kirjoja on vain vaikea löytää. Olen etsinyt antikvariaateista (myös netistä) ja… 1404 Kirjaston kokoelmista haluamiasi kirjoja kyllä löytyy, mutta jos keräät kirjoja itsellesi kirjaston kirjoista ei ole paljon apua. Kirpputorit ja antikvariaatit ovat varmasti niitä paikkoja joista kirjoja voisit löytää. Oletko jo kokeillut nettihuutokauppaa? Osoitteessa http://www.huuto.net on tällä hetkellä kaksi Merri Vikin Lotta-kirjaa myynnissä. Pääkaupunkiseudun kaupunginkirjastojen Lotta-kirja valikoimaa pääset katsomaan tästä linkistä: http://www.helmet.fi
Tietoa kirjailijoista 1404 Kirjailijoista saa tietoa Kirjasammosta nimellä hakemalla, https://www.kirjasampo.fi. Sivustossa on myös lista kotimaisista kirjailijoista, jossa kirjailijoita on luokiteltu eri tavoin esim. maakunnittain, genren mukaan tai ajan mukaan, https://www.kirjasampo.fi/fi/maakunnat. Muita sivustoja, joista löytyy kirjailijoita ja tietoa heistä on muun muassa kustantajilla. Makupalat.fi:stä löytyy listaus kirjailijahakemistoista, https://www.makupalat.fi/fi/k/963/hae?category=114626&sort=title&order=…. Kirjastojen aineistotietokannoista kannattaa myös etsiä kirjoja kirjailijoista. Erityisesti klassikkokirjailijoista voi löytyä kiintoisia elämäkertoja, kirjeitä tai muuta valaisevaa materiaalia.
Loysin Eino Leinon 'Elegia' ja V.A. Koskenniemen Elegioja 3 - koulukanava.fi sivuilta. Miten on 'copyright' asian laita? Ovatko nama vapaasti kaytettavissa,… 1404 Internetjulkaisuja koskeva peukalosääntö on, että 70 vuotta tekijän kuolemasta hänen tuotantoansa voi käyttää. Leino kuoli 1926, joten hänen tuotantoansa voinee käyttää, mutta Koskenniemi kuoli vuonna 1962, joten hänen tuotantonsa käyttäminen on luvanvaraista. Yksityiskohtaisempaa tietoa ja mahdollisuuden esittää kysymyksiä tekijänoikeudesta tarjoavat: -Tekijänoikeuden tiedotus- ja valvontakeskus ry http://www.antipiracy.fi -Opetusministeriö http://www.minedu.fi/OPM/Tekijaenoikeus/?lang=fi -Tekijänoikeusjärjestöt http://www.kopiosto.fi -Tekijänoikeusneuvosto http://www.minedu.fi/OPM/Tekijaenoikeus/tekijaenoikeusneuvosto/?lang=fi
Tarvitsisin suomeksi seuraavan Antonio Machadon runon säkeistön, jos se on suomennettu: Todo pasa y todo queda, pero lo nuestro es pasar, pasar haciendo… 1404 Espanjalaiselta runoilijalta Antonio Machadolta ei ole suomennettu yhtään kokonaista kokoelmaa. Aale Tynnin Tuhat laulujen vuotta –runoantologiassa on joitakin suomennoksia hänen runoistaan, mutta kysymäsi runon säkeistö ei ollut niiden joukossa. Vaikuttaa siltä, että sitä ei ole suomennettu
Missä sadussa tai tarinassa ovat mukana sisarukset Hannu ja Silja, köyhä tyttö Mirja ja helminauha? 1404 Satu voisi olla Laura Sointeen Vuorenhaltijan lahja –kirjan satu nimeltä Mustat helmet (ilm. 1953). Siinä esiintyvät Pohjolan isännän poika Hannu ja Etelän isännän tytär Silja, mustat helmet ja köyhä tyttö Mirja. Karjaan kirjastossa kirjaa ei ole, mutta pääkaupunkiseudulla se on Pasilan kirjavaraston kokoelmissa, Arabianrannan, Kauniaisten ja Tikkurilan kirjastoissa.
Onko Victor Hugon runo Les Djinns suomennettu? Lähde? 1404 Victor Hugon kirjoittama runo” Les Djinns” sisältyy teokseen Les Orientales, jota ei ole suomennettu Suomen Kansallisbibliografian eli Fennican mukaan https://finna.fi Les Djinns-runon suomennusta ei löytynyt myöskään internetissä julkaistuista Kuusankosken runotietokannasta http://www.kirjasto.sci.fi/runohaku/ eikä Baabelin runouskirjastosta http://tuli-savu.nihil.fi/baabel/baabel.php. Internetistä löytyy Martti-Tapio Kuuskosken kirjoittama Yleisen kirjallisuustieteen lisesensiaatintutkielma ”Tanssi Möbiuksen Renkaalla : Alain Robbe-Grillet’n romaani Djinn ja kirjallisuuden välitila”. Tutkielmassa etsitään kadonnutta todellisuutta Robbe-Grillet romaanista ”Djinn”, mutta Kuuskosken tutkielmassa sivutaan myös Victor Hugon runoa "Les Djinns...
Olen käsittänyt, että suomalaiset ovat ahkeria lainaajia, mutta mitään tilastotietoa eri kirjastojen lainamääristä en olen löytänyt. Olisi mielenkiintoista… 1404 Tilastotietoja lainamääristä löytyy Suomen yleisten kirjastojen tilastotietokannasta, osoite on http://tilastot.kirjastot.fi/default.aspx?langId=fi Tieteellisten kirjastojen osalta on vastaava tietokanta , http://www.kansalliskirjasto.fi/kirjastoala/yhteistilasto/ Valitse KITT-tilastotietokanta Sivulta löytyy linkkejä myös muiden maiden kirjastotilastoihin. Ruotsin yleisten kirjastojen tietoja löytyy osoitteesta http://www.kulturradet.se/templates/KR_Page.aspx?id=3211&epslanguage=SV Suomessa kirjastojen käyttö ja lainaus on yleistä. Kuvaa muihin maihin nähden saa vertaamalla esim.lainoja asukasta kohden. Pohjoismaisessa vertailussa Suomi on ensimmäinen, tietoja löytyy esim. Nordic Statistical Yearbookista. Unescon tilastoista, osoite...
Miksi kasvullinen lisäys on eräille koriste-ja viljely kasveille ainoa mahdollinen lisäystapa? 1404 Kasvien kasvullinen lisääminen voi olla ainoa vaihtoehto, jos kasvilaji tuottaa vähän tai huonosti itäviä siemeniä. Lisää tietoa kasvullisesta lisääntymisestä mm. täältä: http://www.finfood.fi/finfood/ffom.nsf/0/1E3299FA9D149D21C225653E003F42…ääntyminen&cat5=Kasvullinen%20lisääntyminen
Olisin tiedustellut seuraavanlaista. Turun Yli-Maariaan, Kanervamäkeen, rakennettiin 1990-luvun alkupuolella Mittumaarintien varteen Miikkulankuja… 1404 Yksittäisen omakotitalon historiasta on vaikea löytää tietoa Turun kaupunginkirjaston aineistosta. Hyvin vanhoista taloista Maariassa löytyy tietoa teoksesta Maarian pitäjän historia 1 : Maarian esihistoria. Keskiajan ja 1500-luvun Maaria, (1944), jossa on luku Maarian talojen vaiheita (s.313-337) ja teoksessa Maarian pitäjän historia 2: Maaria 1600-1865 (1949) on luku Maanomistus ja maatilat 1600-luvulla (s.9-26) ja Ruotujaon järjestelyjä (s.26-36). Jos olisi kyse tilasta, Suuressa maatilakirjassa I : Turun ja Porin lääni (1963) on esitelty Maarian tiloja (s. 721-729). Myös Maaria – muinaisaikaa ja nykyaikaa –kirjasta (1990) löytyy jotain tietoja Maariasta ja muutama valokuva Maarian rakennuksista. Moision pientalot –yhdistykseltä http...
Kerrotaanko missään Peter Pan kirjassa siitä kun krokotiili nielaisee sen herätyskellon joka sitten tikittää krokotiilin mahassa? 1404 J.M. Barrien kirjassa Peter Pan (Helsinki: Art House, 2002), s. 84, kapteeni Koukku sanoo: "se krokotiili olisi jo syönyt minut, ellei olsi käynyt niin onnellisesti, että se nielaisi kellon, joka tikittää nyt sen sisällä. Minä siis kuulen kellon tikityksen ja pötkin pakoon ennen kuin peto pääsee minun kimppuuni."
Löytyykö Turun kaupungin pääkirjastosta sarja Hevoshoitolan Sisarukset ? 1404 Lauren Brooken Hevoshoitolan sisarukset –sarjaa on suomennettu 21 osaa vuosina 2001-2009. Kirjat kuuluvat Pollux hevoskerho -sarjaan. Useinkin johonkin kirjakerhoon kuuluvien kirjojen hankinta kirjastoon on mahdotonta. Turun kaupungin pääkirjastossa on Hevoshoitolan sisarukset – kirjoja 4 erilaista osaa. Nämä on saatu kirjastoon lahjoituksina.
Mistä löytäisin suomennoksen Beethovenin säveltämän Oodi ilolle -kappaleen sanoille, jotka ovat Friedrich von Schillerin käsialaa? Kirsi Kunnaksen… 1404 Kerttu Juva on kääntänyt kaksi säkeistöä Schillerin Oodi ilolle runosta ja ne löytyvät esim. Suuresta toivelaulukirjasta 4.
Olen yrittänyt selvittää Gösta Ågrenin runon alkuperäisen suomennoksen asua: "Suru on se miten muistamme ilon. Tummien puitten välistä pilkottaa auringon… 1404 Runon suomennoksessa sana on tosiaan "merenselän". Runo on nimeltään Suru, ja se löytyy ainakin Gösta Ågrenin kokoelmasta Katve: valittu runous 1955-1985. Kirjan saa lainaan Helmet-kirjastoista: http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1598892__Skatve__Orightres…
Kun lainaan kirjan sähköisenä, siinä ei näy sivunumeroita. Miten voin tehdä lähdeviitteen tällaiseen teokseen (tai yksittäisren lainaukseen teoksen sisältä)… 1404 Usein sähköisissä kirjoissa on sivunumerot, mutta myös sivunumerottomia e-kirjoja on olemassa. Tällaisissa tapauksissa voit esimerkiksi viitata siihen lukuun tai kappaleeseen, jossa lainattava kohta on. Lisätietoa esimerkiksi täältä: https://libguides.centria.fi/oppariopas/viittaaminen. On myös syytä pitää mielessä, että viitteiden merkitsemisessä on paljon erilaisia tapoja ja käytäntöjä, jotka vaihtelevat oppiaineiden ja -laitoksien välillä. Esimerkiksi laajaa opinnäytettä kirjoittaessa tällaiset käytännöt olisi hyvä selvittää jo aikaisessa vaiheessa.
Haluaisin perinteisen vanhanajan kirjoituskoneen ihan oikeaan käyttöön. Onko vielä olemassa malleja, joihin saa ostettua värinauhoja ja jos on, mistä… 1404 Käytettyjä kirjoituskoneita myydään verkossa. Esimerkiksi sivustolla Tori.fi on myynnissä Brother-merkkisiä kirjoituskoneita, joihin näyttäisi olevan saatavilla värinauhoja ainakin Amazonista. Lähempänäkin erilaisia värinauhoja myyvät esimerkiksi Lasku-Laite Oy ja Systeema. Kannattaa muistaa, että käytettyjen koneiden kunto voi vaihdella paljon ja korjaaminen voi olla vaikeaa. Uusia konemallejakin valmistetaan, mutta ei ilmeisesti yhtään skandinaavisella näppäimistöllä.
Mistä on peräisin sanonta "Paljon on vettä virrannut Tonavassa"? 1404 Se on käännös saksankielisissä maissa tutusta sanonnasta "Da muss noch viel Wasser die Donau hinunterfließen". Englanniksi sama on "water under the bridge". Sanonnalla tarkoitetaan, että asiasta on mennyt jo aikaa, eikä sitä enää kannata murehtia tai sille ei enää voi mitään. LähteetUniversität Wien: Sprachenzentrum blog: https://sprachenzentrum.univie.ac.at/de/blog/artikel/vom-wasser-und-seinen-launenCollins Dictionary: Water under the bridge: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/water-under-the-br…