Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Haluaisin perinteisen vanhanajan kirjoituskoneen ihan oikeaan käyttöön. Onko vielä olemassa malleja, joihin saa ostettua värinauhoja ja jos on, mistä… 1406 Käytettyjä kirjoituskoneita myydään verkossa. Esimerkiksi sivustolla Tori.fi on myynnissä Brother-merkkisiä kirjoituskoneita, joihin näyttäisi olevan saatavilla värinauhoja ainakin Amazonista. Lähempänäkin erilaisia värinauhoja myyvät esimerkiksi Lasku-Laite Oy ja Systeema. Kannattaa muistaa, että käytettyjen koneiden kunto voi vaihdella paljon ja korjaaminen voi olla vaikeaa. Uusia konemallejakin valmistetaan, mutta ei ilmeisesti yhtään skandinaavisella näppäimistöllä.
Mistä tulee sana kekkerit? 1406 Sana kekkerit on laina ruotsin kielen sanasta gäckeri, joka tarkoittaa ivaa, ilveilyä ja pilantekoa. Myös saksan kielessä on sana Ceckerei. Suomen kielessä kekkerit-sana merkityksessä kemut on mainittu ensimmäisen kerran Elias Lönnrotin sanakirjassa 1874.   Kaisa Häkkinen: Nykysuomen etymologinen sanakirja (2004) https://kaino.kotus.fi/suomenetymologinensanakirja/  
"Jos sinä olet mies merellä, niin minä olen manni mantereella." Mutta mikä on manni? 1406 Suomen murteiden sanakirjan mukaan manni tarkoittaa taitavaa tai mestarista, "manni tekemään jotain" tai "manni johonkin".  
Ei ole nähty sen koommin, mikä on tuo koommin? Täytyy mennä jonkun pakeille, työkalu- vai mille pakeille? Ei ole moksiskaan, voiko joku olla moksis? 1406 Koommin on johdos sanasta kova (murteissa esiintyy yleisen muodon koommin lisäksi alueittain myös muodot koimmin, kommin, koum(m)in, kovemmin). Koommin Suomen kielen etymologisessa sanakirjassa   Pakeille tulee sanasta pakista eli jutella. Toisin sanoen mennään jonkun puheille. Pakeilla Suomen kielen etymologisessa sanakirjassa   Moksiskaan on ilmeisesti leikillinen mukaelma sanonnasta (ei ole) moinaan, joka on pron.-vartalon mo- sijamuoto (mon. ess. sekä omistusliite), ks. moinen, mokoma. Moinaskaan merkitsee stadin slangissa millänsäkään, piittaamatta, välittämättä. Moksiskaan Suomen kielen etymologisessa sanakirjassa   Lisää näiden ja muiden suomen...
Miksi kutsuttiin sähköankeriasta ennenkuin sähkö keksittiin? 1406 Tieteellisen nimensä sähköankerias sai vasta sähkön keksimisen jälkeen. Sen varhaisin nimi (1764) ei kuitenkaan sisältänyt suoraa viittausta sähköön, vaan se kuvasi enemmänkin kalan antaman sähköiskun vaikutusta: Gymnotus tremulus. Sähkön eläimen nimeen toi itse Carl von Linné paria vuotta myöhemmin – 1766 siitä tuli Gymnotus electricus. Kokonaan omaan sukuunsa sähköankeriaan siirsi Theodore Gill vuonna 1864 (Electrophorus electricus).Suomen kielen sana sähkö on peräisin vuodelta 1845 (Kaisa Häkkinen, Nykysuomen etymologinen sanakirja). Varhaisin löytämäni suomenkielinen maininta sähköankeriaasta on tätä myöhäisemmältä ajalta, 1865 julkaistusta Edv. Ervastin suomentamasta Wilhelm Fredrik Palmbladin Geografian eli maantieteen oppikirjasta,...
Mistä on peräisin sanonta "Paljon on vettä virrannut Tonavassa"? 1405 Se on käännös saksankielisissä maissa tutusta sanonnasta "Da muss noch viel Wasser die Donau hinunterfließen". Englanniksi sama on "water under the bridge". Sanonnalla tarkoitetaan, että asiasta on mennyt jo aikaa, eikä sitä enää kannata murehtia tai sille ei enää voi mitään. LähteetUniversität Wien: Sprachenzentrum blog: https://sprachenzentrum.univie.ac.at/de/blog/artikel/vom-wasser-und-seinen-launenCollins Dictionary: Water under the bridge: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/water-under-the-br…
Löysin internetin välityksellä hyvin vähän tietoa Hämeenlinnan kirjaston historiasta - vain yhden kirjan; Korkama Erkki, Hämeenlinnan kaupunginkirjasto 1861… 1405 Erkki Korkaman kirja on todellakin ainoa varsinainen painettu historiikki Hämeenlinnan kaupunginkirjastosta. Lisäksi kirjaston kotiseutukokoelmassa on Soini Mujon käsikirjoitus Piirteitä Hämeenlinnan kaupunginkirjaston vaiheista (1937). Teoksessa Ryssänkirkosta tieteen temppeliksi : Tampereen yliopiston täydennyskoulutusta Hämeenlinnassa 10 vuoden ajan kerrotaan lyhyesti vanhasta kirjastotalosta, jossa kaupunginkirjasto toimi vuosina 1924-1983. Kotiseutukokoelmassa on myös muutamia opinnäyte- ja projektitöitä, joissa on käsitelty Hämeenlinnan kirjastoa ja sen palveluita eri näkökulmista. Kaikki nämä saat Web-Origon (http://hameenlinna.kirjas.to/) tarkennetussa haussa esille kirjoittamalla asiasana-kenttään hakusanaksi Hämeenlinnan...
Tietoa kirjailijoista 1405 Kirjailijoista saa tietoa Kirjasammosta nimellä hakemalla, https://www.kirjasampo.fi. Sivustossa on myös lista kotimaisista kirjailijoista, jossa kirjailijoita on luokiteltu eri tavoin esim. maakunnittain, genren mukaan tai ajan mukaan, https://www.kirjasampo.fi/fi/maakunnat. Muita sivustoja, joista löytyy kirjailijoita ja tietoa heistä on muun muassa kustantajilla. Makupalat.fi:stä löytyy listaus kirjailijahakemistoista, https://www.makupalat.fi/fi/k/963/hae?category=114626&sort=title&order=…. Kirjastojen aineistotietokannoista kannattaa myös etsiä kirjoja kirjailijoista. Erityisesti klassikkokirjailijoista voi löytyä kiintoisia elämäkertoja, kirjeitä tai muuta valaisevaa materiaalia.
9.7.2004 on vastattu kysymykseen piikojen palkoista 1800-luvun alkupuolella. Vastauksessa mainitaan mm. "Vuonna 1833 piika sai pestinä kahdeksan riksiä ja… 1405 Toivo Vuorelan Kansanperinteen sanakirjassa (1979) pesti on palvelussopimus, pestiraha piialle t. rengille sopimuksen vahvistamiseksi maksettu vaihtelevan suuruinen rahasumma.
Minulla on esitelmä Aino Kallaksesta enkä ole vieläkään saanut mitään tietoja hänen kirjoistaan .... tietoja löytyy ainoastaan hänen elämästään .. tämä on… 1405 Näistä voi aloittaa, saa lähikirjastosta (tai sen kautta): 1.AINO KALLAKSEN KAUNEIMMAT RUNOT 2. ANTS RAUDJALG 3. BARBARA VON TISENHUSEN 4. BATHSEBA SAARENMAALLA 5. BORTOM HAVET 6. Elukaaslane / Aino Kallas ; soome keelest tolkinud Helgi Kelle ja Aino Laagus 7. Elämäni päiväkirjat. 1 : 1897-1916 / esipuheella, eräillä lisäyksillä ja huomautuksilla varustanut K 8. Elämäni päiväkirjat. 2 : 1917-1931 / Aino Kallas 9. Elämäntoveri / Aino Kallas ; painoon toimittanut Annikki Setälä 10.Kanssavaeltajia ja ohikulkijoita : muistoja ja muotokuvia 11. Kolmas saattue kanssavaeltajia ja ohikulkijoita : muistoja ja muotokuvia 12. KUOLEMAN JOUTSEN 13. KUUN SILTA 14. Langatonta sähköä : pieniä kirjeitä Lontoosta 15. Lähtevien laivojen kaupunki....
Tarvitsisin suomeksi seuraavan Antonio Machadon runon säkeistön, jos se on suomennettu: Todo pasa y todo queda, pero lo nuestro es pasar, pasar haciendo… 1405 Espanjalaiselta runoilijalta Antonio Machadolta ei ole suomennettu yhtään kokonaista kokoelmaa. Aale Tynnin Tuhat laulujen vuotta –runoantologiassa on joitakin suomennoksia hänen runoistaan, mutta kysymäsi runon säkeistö ei ollut niiden joukossa. Vaikuttaa siltä, että sitä ei ole suomennettu
Onkohan Hola- lehden tilaus kirjastoihin loppunut ??? Ainakaan en ole Vuosaaren kirjastossa Hgissä uutta numeroa nähnyt. 1405 Hola! - lehti on edelleenkin tilattu myös vuodeksi 2007 useisiin Helsingin kaupunginkirjastoihin. HelMet -haun (http://www.helmet.fi/screens/opacmenu_fin.html) kautta voi kuitenkin todeta, että viimeksi tulleet numerot ovat joulukuun alkupuolelta, mutta sen jälkeen ilmestyneet lehdet ovat myöhässä eli eivät ole lainkaan tulleet. Lehden tietoja voit tarkistaa kirjoittamalla "teoksen nimi"-kenttään Hola ja valita aineistoksi "lehdet". Saadusta viitelistasta voit valita Hola!:Helsinki, jolloin saat näkyviin Helsinkiin tilatut lehdet. Kunkin kirjaston kohdalta "viimeksi saapuneet"- linkistä näkee sekä vastaanotettujen että odotettavien lehtien saapumispäivämäärät. Toistaiseksi meillä ei ole tietoa lehtien myöhästymiseen, niiden perään on...
Hyvä Kirjastonhoitaja! Etsin Hannu Saha: Viisikielisen kanteleen ohjelmistoa - kirjan. ISBN: 951-95410-6-3 Kustantaja: Kansanmusiikki instituuttu, ilm. 1983… 1405 Alla kirjan tiedot . Kirja löytyy esim. pääkaupunkiseudun HelMet –tietokannasta ja sen voi varata mikäli on HelMet –kirjastokortti sekä siihen kuuluva PIN-koodi. HelMet –tietokanta löytyy osoitteesta: www.helmet.fi Viisikielisen kanteleen ohjelmistoa. 1 / toim. Hannu Saha Kaustinen : Kansanmusiikki-instituutti, 1983 1 sävelmäkokoelma (47 s.) : kuv. ; 25 cm SARJA Kansanmusiikki-instituutin julkaisuja, ISSN 0355-9270 ; 10 951-95410-6-3 (nid.) Mikäli ei asu pääkaupunkiseudulla, kirjasto voi tehdä kaukolainapyynnön oman kotikirjaston kautta tai verkko-osoitteessa: http://www.lib.hel.fi/forms/kaukopalvelupyynto.asp
Mistä suomenkielisistä teoksista saisin tietoa Yhdysvaltain kansalaisoikeustaistelusta? 1405 Yhdysvaltojen historiasta on useita yleisesityksiä. Ainakin uusimmissa on käsitelty kansalaisoikeusliikettä, esim. Henriksson, Markku Siirtokunnista kansakunnaksi : johdatus Yhdysvaltain historiaan. - Helsinki, 1990. Kero, Reino...et al. Uuden maailman jättiläinen : Yhdysvaltain historia. - Helsinki, 1991. McInerney, Daniel J. Matkaopas historiaan : Yhdysvallat. - Kuopio, 2005. Useissa maailmanhistorian yleisesityksissä on myös käsitelty USA:n sisäisiä jännitteitä, laajimmin ehkä kirjassa Bjøl, Erling Kansojen historia 23 : Rikas länsi. - Porvoo, 1985. Seuraavassa puheenvuoroja, esseitä, muistelmia, elämäkertoja ja raportteja aiheesta: Bonsdorff, Johan af Black Power : mustan USA:n nousu. - Helsinki, 1968. Davis, Angela Sydämeni halusi...
Eärs tuttuni on joskus noin kaksikymmentä vuotta sitten nähnyt oletettavasti amerikkalaisen elokuvan, joka kertoo naispuolisesta lääketieteen (apu… 1405 Kyseinen elokuva voisi olla Thom Eberhardtin ohjaama Gross Anatomy vuodelta 1989. Se on esitetty Suomessa nimellä Leikitäänkö lääkäriä? MTV3-kanavan ohjelmistossa 13.6.1994. Elokuvan päähenkilö on Matthew Modinen esittämä kevytmielinen lääketieteen opiskelija Joe Slovak. Yksi hänen ohjaajistaan on lupusta sairastava tohtori Rachel Woodruff, jota näyttelee Christine Lahti.
Etsin Kajaanin historiallisista henkilöistä ja tapahtumista 1800-1900 luvun alusta kertovaa teosta. Olen lukenut sen, mutta nimi on kadonnut. Siinä kerrotaan… 1405 Voisikohan etsimänne teos olla Eeva-Kaarina Arosen vuonna 2005 ilmestynyt romaani "Maria Renforsin totuus"? Kirja on pääosin vuoteen 1892 sijoittuva historiallinen romaani, jossa esiintyy oikeita, historiallisia henkilöitä. Tapahtumapaikkoina ovat Kajaani ja Vienan Karjala. Kirjaa selaamalla en kuitenkaan valitettavasti löytänyt mainitsemianne henkilöitä. Historiallisista henkilöistä kirjassa esiintyvät mm. tehtailija Henrik Renfors, hänen sisarensa Maria, joka toi perhosidonnan taidon Suomeen, sekä valokuvaaja I. K. Inha.
Onko Alfred Tennysonin runoa "The Kraken" suomeksi missään antologiassa, esim Maailmankirjallisuuden kultainen kirja? 1405 Lahden kaupunginkirjaston runotietokannasta "Linkki maailman runouteen" löytyy tietoja Alfred Tennysonilta suomennettuista runoista. Runo The Kraken ei tietokannasta löydy. Runoa ei löytynyt suomennettuna muistakaan lähteistä. "Linkki maailman runouteen" http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi Runo The Kraken löytyy alkuperäisenä sivulta http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/atennyson/bl-aten-kraken…
Akateemisesta suositeltiin äidilleni hauskaa kirjaa, jonka nimeksi äitini kuuli "Kaikki on koirien syytä". Kirjastossa ei tällä nimellä löytynyt mitään eikä… 1405 Äidillenne suositeltu humoristinen teos on Alan Bennettin Epätavallinen lukija (Basam Books, 2008). Sanat "Kaikki on koirien syytä" löytyvät kirjan takakannen esittelytekstistä.
Kerrotaanko missään Peter Pan kirjassa siitä kun krokotiili nielaisee sen herätyskellon joka sitten tikittää krokotiilin mahassa? 1405 J.M. Barrien kirjassa Peter Pan (Helsinki: Art House, 2002), s. 84, kapteeni Koukku sanoo: "se krokotiili olisi jo syönyt minut, ellei olsi käynyt niin onnellisesti, että se nielaisi kellon, joka tikittää nyt sen sisällä. Minä siis kuulen kellon tikityksen ja pötkin pakoon ennen kuin peto pääsee minun kimppuuni."
Etsisin tieto Jean Estorilista. Haluisin tietää milloin hän on syntynyt ja millon kirjoitti ensinmäisen kirjansa ? 1405 Jean Estoril - oikealta nimeltään Mabel Esther Allan - oli syntynyt Cheshiressa Isossa-Britanniassa vuonna 1915. Hän kuoli vuonna 1998. Hän julkaisi myös nimellä Priscilla Hagon ja Anne Pilgrim. Ensimmäinen Jean Estorilin nimellä julkaistu kirja oli Ballet for Drina (1957). Se ilmestyi suomeksi nimellä Annen balettihaave vuonna 1991. Kirjailijalta on suomennettu vain viisi ensimmäistä Drina/Anne -sarjan kirjaa; kaikkiaan niitä ilmestyi 10.