Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Olemme luomassa pientä kirjastoa, jossa on muutama sata kirjaa ja todennäköisesti joitain kymmeniä lainaajia. Mikä olisi kätevin tapa lainausjärjestelmän… 1544 Näin pieneen kokoelmaan vanha Detroit-menetelmä voisi olla kätevin. Siinä jokaisella kirjalla on kortti taskussa (eli yleensä kirjan takakannen sisäpuolella), johon on merkitty kirjan tiedot: tekijä, nimi, mahdollisesti luokka. Kun kirja menee lainaan, lainaajan tiedot merkitään korttiin, joka jää kirjastoon. Kirjan taskuun laitetaan eräpäiväkortti. Kun kirja palautuu, kortti palautetaan taskuun eräpäiväkortin tilalle. Lainassa olevien kirjojen kortit järjestetään eräpäivän mukaan, jolloin voi nähdä, onko jokin kirja myöhässä. Lähde: Kirjastonhoidon käsikirja, toimituskunta Irmeli Holmberg… et al., 1977)
Miten taipuu sana reti tai redi (=satamaselkä) Onko se retit vai redit? 1544 Suomen kielen perussanakirjan 2: L-R (1992) mukaan oikea taivutusmuoto on redit.
Outo kysymys, johon tiedän löytyvän vastauksen netistä, mutta en itse millään löydä. Kysymys kuuluu; kuinka painava on Vaasan tuulivoimalan nuppi (siis… 1544 Vaasassa sijaitseva Sundomin tuulivoimala on Suomen suurin. Tuulivoimalassa on kolme 57 metrin pituista lapaa. Aerodynaamisesti muotoiltu lapa on valmistettu monesta osasta, ja vaikka materiaalina on käytetty lasikuituepoksia, yksi lapa painaa huikeat 16 tonnia. Konehuone – naselli – painaa 250 tonnia, ja se kokoonpantiin Loviisassa suoraan kuljetusalustan päälle. Naselli tuotiin Vaasaan tammikuussa. Lähde: VAASAN SÄHKÖ -KONSERNIN ASIAKASLEHTI Numero: 1/2012 (n e t t e 1 / 2 0 1 2, s. 9) http://www.vaasansahko.fi/documents/key20121015090505/dokumentit/Nette_…
Olen kiinnostunut suomalaisista (myös suomenruotsalaiset) elämäkerroista/muistelmista aiheinaan omaishoitajuus ja/tai puolisohoiva sekä yksinäisyys. Löytyisikö? 1544 Tässä joitakin kokemuksia omaishoitajuudesta: TEKIJÄ Kiuru, Sakari TEOS Sairauden satuttaessa : tulkintoja ja tuntemuksia / Sakari Kiuru JULKTIEDOT Helsinki : Edita, 2005 (Edita Prima) TEKIJÄ Gynther, Irma TEOS Jymy-serkku / Irma Gynther JULKTIEDOT [Tampere] : Mediapinta, 2009 TEOS Rakas velvollisuus : omaishoitajan arjen haasteet / toimittanut Päivi Lipponen ; [kirjoittajat: Anneli Anttonen ... et al.] JULKTIEDOT Helsinki : Kirjapaja, 2008 (Hämeenlinna : Karisto) TEKIJÄ Metteri, Anna TEOS Hyvinvointivaltion lupaukset ja kohtuuttomat tapaukset / Anna Metteri ; [julkaisija:] Sosiaali- ja terveysjärjestöjen yhteistyöyhdistys YTY r.y. Tänä vuonna julkaistaan vielä tämä muistelma omaishoidosta: TEKIJÄ Kanto, Anneli TEOS Pala palalta pois :...
Onko Kaarlo Sarkian runosta Kehtolaulu; "Nukkuos, lapsi, maaemon kehtoon, .." (Kootut runot, 1977) tehty ruotsinnosta ja jos on, mistä sen saisi? 1544 Kaarlo Sarkian runoja ei ole paljon käännetty. Muutama runo löytyy kokoelmista Skapa den sol som inte finns : hundra år av finsk lyrik / i tolkning av Torsten Pettersson (2012), Ung finsk lyrik / i tolkningar av Joel Rundt (1938) ja Fågeln flyger långt (1952). Hänen runojaan on myös sävelletty, ja joitakin käännetty tässä yhteydessä myös ruotsiksi. Kysymäsi runo ei kuitenkaan ole näiden joukossa, joten todennäköisimmin siitä ei ole tehty ruotsinnosta.
Paljonko Kiinalaisia oli täällä 1900 luvun alussa rakentamassa linnoituksia tai jotain muuta ? 1544 Ensimmäisen maailmansodan aikana, vuosina 1914-1917, toteutettiin Suomessa suuri linnoitushanke, jonka tarkoituksena oli suojella Pietaria. Rakennelmia rakennettiin eri puolille Suomea. Työvoimaa ei ollut tarpeeksi, joten syksyllä 1916 Suomeen tuotiin sotavankeja, todennäköisesti pakkotyöhön. He olivat tataareja ja aasialaisia, mutta suomalaiset puhuivat kiinalaisista ja hunghuuseista. Rakentajien kokonaismäärästä ei ole tarkkaa tietoa, mutta on arvioitu heitä olleen n. 100 000. Helsingin osuus olisi ollut n. 10 000 henkeä. Lisää tietoa mm. Ylen oppiminen -sivustolta (Ensimmäisen maailmansodan linnoitustyöt)  ja linnoitusten harrastajien novision.fi-sivulta: https://yle.fi/aihe/artikkeli/2014/05/08/ensimmaisen-maailmansodan-...
Kuka mahtaa olla alkuperäisenä esittäjänä ruotsinkielisessä valssissa, jossa kertosäe kuuluu Tag mig till havet och gör mig till kung? 1543 Valssin "Ta mej till havet" säveltäjä ja sanoittaja on Peter Lundblad. Alkuperäisen esittäjän selvittäminen olikin sitten mutkikkaampaa, mutta veikkaisin että se on säveltäjä itse. Yleisradion Fono-tietokannasta löytyi monta äänitettä jossa esittäjänä oli Lundblad, yksi jossa esittäjä oli Lars Berghagen sekä useampia instrumentaaliversioita.
Etsin Giuseppe Verdin kappaletta UNA LACRIMA (PREGHIERA). Minulla on nuotti, mutta haluaisin kuulla sen jonkun esittämänä. Sanat lähtevät: "Dio. Dio!Che… 1543 Olisiko kyseessä kuitenkin säveltäjä Gaetano Donizettin Una lacrima (preghiera)? Kuuntele pieni pätkä osoitteesta http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=43:8084 José Carreras on levyttänyt tämän laulun levylle nimeltä "Italian Opera Composers' Songs" (SK45863 Sony), tämä levy löytyy HelMet-kirjaston kokoelmista http://www.helmet.fi/search~S9*fin/?searchtype=X&searcharg=italian+oper… http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=42:110136
Mistä saisi kirjastojen osoitteet tarroilla, jotta voisi lähettää tilaustarjouksen ja näytenumeron. 1543 Valitettavasti kirjastoilla ei ole palvelua, josta saisi kirjastojen osoitteet valmiina tarroina. Osoitetarroja voi joko tilata niitä valmistavasta yrityksestä tai tulostaa itse esimerkiksi tekstinkäsittelyohjelmasta tarra-arkille. Osoitetarrojen tekoon tarvittavan listan kirjastoista ja niiden osoitteista voi koota Kirjastot.fi -palvelun osoitetiedoista, jotka löytyvät osoitteesta http://www.kirjastot.fi/fi-FI/kirjastot/.
Käännöstyössäni tarvitsisin AKS-marssin sekä samaten Jääkärimarssin tekstin ruotsiksi. Löytyykö näistä viralliset käännökset? 1543 Laulujen käännösten "virallisuus" on aina suhteellinen asia, mutta Sibeliuksen Heikki Nurmion tekstiin säveltämän Jääkärien marssin ainoa yleisesti tunnettu ja julkaistu suomennos on Jarl Olof Wegeliuksen käsialaa. Se löytyy suoraan netistä osoitteesta http://svenska.yle.fi/artikel/2010/12/07/las-allt-om-slottsbalen-har ja on lisäksi muutamissa nuottijulkaisuissa tarjolla. Reino Hirvisepän tekemän Akateemisen Karjalaseuran marssin tekstistä en ole löytänyt ruotsinkielistä käännöstä, vaikka sitä toista kysyjää varten etsin (tässä kysymyksessä oli myös Jääkärimarssi esillä). Pidän itse mahdollisena, ettei tällaista ole koskaan edes julkaistu AKS:n kielipoliittisten asenteiden takia. Heikki Poroila HelMet-musiikkivarasto
Mistähän saisi ostaa kirjan nimeltään: Ristiinan historia. 1: Esihistoriasta vuoteen 1865, kirjan perustiedot ISBN: 9519512403 Kustantaja: Ristiinan kunta,… 1543 Ristiinan historiaa,osia I ja II myy Ristiinan kirjasto, jonka yhteystiedot ovat: Ristiinan kirjasto Brahentie 34, 52300 RISTIINA puh. 040 129 4373 ristiinan.kirjasto@mikkeli.fi Ristiinan kirjaston aukioloajat ovat: maanantai, tiistai, torstai klo 13 - 19 keskiviikko, perjantai klo 10 -16 lauantai suljettu Kirjan hinta on 10 euroa per kirja.
Kenen runo? Rakastan valoa koska se näyttää minulle tien. Siedän silti pimeää, koska se näyttää minulle tähdet. 1543 Valitettavasti runon tekijä ei selvinnyt. Se löytyy monestakin lähteestä, mutta ilman mainintaa kirjoittajasta. Tunnistaisiko joku lukijoista runon?
Miksi 1990-luvulla ja edelleen vuosituhannen vaihduttua on kutsuttu miehen sukupuolielintä munaksi? Naisillahan ovat munasarjat, jotka tuottavat munasolut,… 1543 Kyseessä on viittaus kiveksiin, jotka muistuttavat tavallaan kahta munaa. Syy sille, miksi myös penis on päässyt muna-kategoriaan ei ole tarkkaan tiedossa. Tsennaaks Stadii, bonjaaks slangii-teoksen mukaan penistä on kuitenkin kutsuttu munaksi 1940-luvulta lähtien ja kivestä on nimitetty munaksi 1900-luvun alusta. Lähde: Paunonen: Tsennaaks Stadii, bonjaaks slangii (Docendo, 2017)
Mitä on pyrethrum ? Mitä siitä valmistetaan ja missä sitä kasvaa? 1543 Pyretriini on dalmatianpietaryrtistä (tunnetaan myös dalmatiapäivänkakkarana) peräisin oleva ainesosa, josta valmistetaan jauhetta tuhohyönteisten torjuntaan. Se on ainoa luomuviljelyssä hyväksytty tehoaine. Pyrethrum laskettiin ennen omaksi suvukseen asterikasvien heimon taksonomisessa järjestelmässä, mutta nykyisin siihen kuuluneet kasvit luokitellaan pietaryrtteihin (Tanacetum) ja krysanteemeihin (Chrysanthemum). Dalmatianpietaryrtti (dalmatianpäivänkakkara), Tanacetum cinerariifolium, gråkrage, dalmatinerkrage (puutarha.net) dalmatianpietaryrtti - Tanacetum cinerariifolium | Esiintyminen | Suomen Lajitietokeskus Pyretriini ja pyretroidit - torjunnassa käytetyt tehoaineet - Hyönteismaailma (hyonteismaailma.fi) Tehoaineet...
Jos täysi-ikäisenä saa tuomion näpistyksestä, pysyykö se rikosrekisterissä ikuisesti? 1542 Poliisin sivuilta tarkistamalla selviää, että näpistys on vähäiseen omaisuuteen kohdistuva varkaus, ja siitä määrätään yleensä tekijälle sakkorangaistus.Varkaudesta rangaistuksena voi saada sakkoja tai vankeutta:varkaudesta sakko tai vankeutta enintään 1 vuosi 6 kuukautta.törkeästä varkaudesta vankeutta vähintään 4 kuukautta ja enintään neljä vuotta.Näpistyksestä rangaistuksena on sakko. Sakon suuruuteen vaikuttavat anastetun omaisuuden arvo ja näpistysten toistuvuus. Lähde: https://poliisi.fi/varkaudet-ja-napistyksetTäten sakkorangaistuksesta ei tule merkintää rikosrekisteriin, vaan ainoastaan ns. poliisirekisteriin:Rikosrekisteriin tulee merkintä, kun henkilö tuomitaan:ehdottomaan tai ehdolliseen...
Tarkoittaako CD-merikartassa käytetty nopeutta ilmaiseva lyhenne "kn" solmuja? (Muut samassa yhteydessä mainitut vaihtoehdot ovat km/h ja m/s.) 1542 Lyhenne kn viittaa englannin termiin knot, suomeksi solmu. Solmu on nopeuden yksikkö joka ilmaisee, montako meripeninkulmaa alus kulkee tunnissa. Tieto löytyy mm. Merenkulkulaitoksen kartta- ja väyläosaston vuonna 2001 julkaisemasta luettelosta Merikarttamerkit, Suomalaiset ja kansainväliset merikartat, Kartta 1. Luettelossa on selitetty suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi merikartoissa käytettyjä symboleita, lyhenteitä ja termejä.
Löytyykö suomenkielistä dekkarin kirjoittamisopasta? 1542 Erityistä suomenkielistä dekkarin kirjoitusopasta ei näyttäisi löytyvän pääkaupunkiseudun yleisten kirjastojen HelMet-tietokannasta (www.helmet.fi). Englanninkielisiä oppaita sen sijaan on muutama. Niitä voi hakea tietokannasta valitsemalla hakutavan Sanahaku esim. hakulausekkeella ’kirjoittaminen oppaat (jännityskirjallisuus or salapoliisikirjallisuus or rikoskirjallisuus)’. Näin löytyy mm. teos Beinhart, Harry: How to write a mystery (1996). Suomeksi on olemassa useita erilaisia luovan kirjoittamisen oppaita. Ne löytyvät HelMet-tietokannasta käyttämällä taas hakutapaa Sanahaku, ja kirjoittamalla hakulausekkeeksi ’luova kirjoittaminen oppaat’. Kieli-valikosta voi rajata kieleksi suomen. Kunkin teoksen saatavuustiedot saa esille...
Haluaisin saada tietoa kirjoista, joihin on koottu "rakastavaisten" kirjeenvaihtoa. Esimerkkinä Henry Millerin ja Anais Ninin välinen kirjeenvaihto, josta… 1542 Alla esimerkkejä rakkauskirjeitä sisältävistä, HelMet-järjestelmästä löytyvistä teoksista. Rakkaudella, sinun : historian merkkihenkilöiden kirjeitä rakastetuilleen / toimittanut [sekä saksan- ja englanninkielisistä lähteistä suomentanut] Pirkko Jurvelin (Kirjastudio 2005) Onerva, L.: Yölauluja : L. Onervan ja Leevi Madetojan kirjeitä 1910-1946 / toimittaneet Anna Makkonen ja Marja-Leena Tuurna (SKS 2006) Snellman, Johan Vilhelm: Hellästi rakastettu puolisoni : J. V. Snellmanin ja hänen vaimonsa kirjeenvaihto ynnä opastavia yleiskatsauksia ja muistelmia kodista / julkaissut K. Snellman ; [... suomentanut Rob. Lehtonen] (Otava 2006) Sibelius, Aino: Tulen synty : Aino ja Jean Sibeliuksen kirjeenvaihtoa 1892-1904 / toimittanut Suvisirkku...
Löytyykö "Välskärin kertomukset" nykysuomeksi tai selkoruotsiksi, kirjana tai netistä? Ruotsinkielinen teatteriesitys meni yli ymmärryksen, kun ei tuntenut… 1542 Välskärin kertomuksia löytyy suomeksi useampaakin painosta, yksiosaisena tai moniosaisena. Ruotsinkielisenä Fältskärns berättelser löytyy myös erilaisina painoksina ja lapsille tehtyjä , jotka ovat ehkä helpommin luettavissa ja osin kuvitettuja. Esimerkiksi Topelius, Zacharias, Välskärin kertomukset. 1-2. Hämeenlinna : Karisto, 1981 Lyhennetty laitos (1975-1981). Suom. Juhani Aho. (1.osa Kuninkaan sormus ; Miekka ja aura ; Tulija vesi ; Kapina omaa onneaan vastaan ; Noita-akka ; Mainiemen linna ; Siniset ; Pakolainen ; Eräännimen varjo) (2. osa Erämaiden kevät ; Porvariskuningas ; Vaasan prinsessa ; Vapaa-ajattelija ; Iltamyrskyjä ; Aamun valkeneminen) sekä Topelius, Zacharias, Fältskärns berättelser: Frihetstiden (med 40 illustrationer...
Muistaako kukaan runoa, tekijä tai ainakin yhtenä tekijänä on Jori Sivonen, runon nimi Taistelija, kertoo sota-ajoista, ilm. 2-3 vuotta sitten, ehkä jossain… 1541 Taistelija on Jori Sivosen säveltämä ja Timo Mäenpään sanoittama laulu. Sanat saat juuri ilmestyneestä nuottijulkaisusta Tapio, Kari, (esitt.): Kari Tapion parhaat--Olen suomalainen. F-Kustannus, Helsinki, c2001 (s.56-57). Kari Tapio esittää sen ainakin näillä levyillä: Suomi soittaa -- Jaksaa vanhakin tanssia 1997 Meren kuisketta 1997