Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Missähän olisi julkaistu sanat sellaiseen lauluun, jossa ainakin tällaiset sanat mainitaan: Keitän pannun kahvia ja juon sen aivan yksin. Juon sen siitä… 2073 Laulu on suomalainen kansanlaulu, ja sen nimi on Laiva tummansininen. Sanat löytyvät Helmet-kirjastoista alla mainituista nuottikirjoista: - Suuri kansanlaulukirja : 500 suomalaista kansanlaulua / Koonnut ja sovittanut Olli Heikkilä - Suuri kansanlaulukirja : 500 suomalaista kansanlaulua / Koonnut ja sovittanut Olli Heikkilä - Karjalaisia kansanlauluja Johanneksen seudulta / Toimittaneet Heimo Heimola & Simo Härkönen - Karjalaisia kansanlauluja Koivistolta / toim. Sulo Jukanen, Niilo Villanen - Merimies merta rakastaa. 3 : Kansanlauluja ja vanhoja merimieslauluja / Toimittanut Anneli Hongelin
Mistä saisin sanat valssiin KUKKIAN VALSSI. Säv. Eino Sipponen ja san. Kalle Syrjänen. 2073 Kukkian valssin sanat ja nuotti (melodia, sointumerkit) löytyvät nuotista Sipponen, Eino: Eino Sipposen sävelmistöä : tangot, valssit, laulut, humpat, jenkat. Vihko n:o 2. Tämän nuotin saa lainaksi ainakin Valkeakosken kaupunginkirjastosta. Voit mennä lähimpään kirjastoosi ja tehdä kaukolainapyynnön.
Mitä tarkoittaa kirjastojen työpaikkailmoituksissa kelpoisuusvaatimuksena oleva "soveltuva korkeakoulututkinto"? Onko koulutus soveltuva, jos on opiskellut… 2073 Soveltuvuus viittaa tutkinnon sisältöjen hyödyllisyyteen haettavan tehtävän näkökulmasta. Kirjastotyössä voidaan hyödyntää hyvin monenlaisia osaamisia ja soveltuvuuden kriteeriä on tulkittu laajasti. Kysymyksessä olevan kaltainen koulutus on soveltuva, jos hakija on suorittanut alemman tai ylemmän tutkinnon.
Voinko lähettää valokuvia kohteesta jsta kysyin? 2072 Pertti Santalahti toimi Humppilan lasitehtaan (ja sen ostaman Kumelan) suunnittelijana 1971-1981 ja Humppila/Iittala-Nuutajärven suunnittelijana vuodesta 1982 alkaen. Kirjassa Humppila, lasitehdas tien varrella (Suomen lasimuseon lasitutkimuksia 14, 2002)on kuvia Santalahden suunnittelemista tuotteista. Kirja löytyy Taideteollisen korkeakoulun kirjastosta ja teidän kannattaisi tarkistaa se. Kumelan lasia käsittelevät myös teokset - Löfberg, Aimo: Kumelan lasitehdas oy 1937-1977 (Humppilan lasitehdas 1977). - Oy Kumela : lasimaalaamosta tehtaaksi : 1937-1985 / toimittanut: Kaisa Koivisto (Suomen lasimuseo 2002). Molemmat kirjat löytyvät Taideteollisen korkeakoulun kirjastosta, kuten myös teos Suomen lasi = Finnish glass (Sunderland Arts...
Onko suomennettu Alexander Blokin runoa jonka ruots. nimi on Den Okända (kääntäjä Lars Erik Blomqvist) Haen säettä joka kuluu: Det finns ett gömsle i mitt… 2072 Blokin runo löytyy Lauri Viljasen suomennoksena kokoelmista Venäjän runotar (Otava, 1946) ja Helikonin lähde : maailmanlyriikan suomennoksia (WSOY, 1951) nimellä Tuntematon nainen. Samannimisenä runo esiintyy myös kokoelmassa Neuvostolyriikkaa I (Tammi, 1975) Anna-Maija Raittilan suomentamana (Natalia Baschmakoffin ja Pekka Pesosen raakakäännöksistä). Viljanen: Omani aarre jumalainen on ja avain mulle annettiin. Raittila: Sisällä lepää aarre kätkössään, sain haltuuni sen avaimen.
Suur-Lohtajan historia 1osa Olisiko kaupungin- tai kirjaston varastoissa ylimäärästä ko. kirjaa myytäväksi. 2072 Kirjastoista ei myytävää kappaletta löydy, mutta http://www.antikka.net/ palvelussa Suur-Lohtajan historia 1-2 olisi myynnissä: http://www.antikka.net/haku.asp?tekija=&nimi=Lohtajan&tryhma=0&sarja=0&…
Haluaisin tietoa aspergerin syndroomasta. Minkähänlaista kirjallisuutta/artikkeleita olisi saatavilla? Kiitos! 2071 Aspergerin oireyhtymästä löytyy suomeksikin jo jonkin verran kirjallisuutta. Tässä muutamia nimekkeitä: Ives, Martine: "Mitä Aspergerin syndrooma on, ja miten se vaikuttaa minuun?--opas nuorille", 2002. ISBN 951-97336-6-3. Laukkarinen, Liisa: "Yhden asian mies--Asperger-lapsen kasvu aikuiseksi", 1998. ISBN 951-31-1304-3. Gillberg, Cristopher: "Autismi ja autismin sukuiset häiriöt lapsilla, nuorilla ja aikuisilla", 1999. ISBN 951-580-263-6. Kielinen, Marko: "Aspergerin syndrooma--kouluikäisen Asperger-lapsen kasvun tukeminen" , 1999. ISBN 951-97336-4-7. "Autismi--teoriasta käytäntöön" / toim. Oiva Itkonen, 1999. ISBN 951-796-127-8. Kerola, Kyllikki: "Autismikuntoutus", 2000. ISBN 952-451-014-6. Englanniksi on tänä vuonna ilmestynyt: Pyles,...
Kysyisin, mikä on suomeksi luontaistuote nimeltään harpagophytum ja mihin sitä käytetään 2071 Kasvin suomenkielinen nimi on pirunkoura. Sitä käytetään tulehduksellisten reumasairauksien hoitoon. Sen avulla voidaan vähentää muiden lääkkeiden määrää. http://www.terveydenhoitouutiset.fi/thu1102/3.htm Lisää tietoa rohdosvalmisteista löydät Lääkelaitoksen sivuilta http://www.nam.fi/laaketeollisuus/rohdosvalmiste/index.html Voit myös hakea tietoa hakukoneella esim. Googlella http://www.google.fi/ kirjoittamalla hakuruutuun sanan harpagophytum tai pirunkoura.
Kirjastonhoitaja, teen kirjallisuustieteen opinnäytettä Timo Parvelan Ella-sarjakirjasta. Olen löytänyt aiheesta vain yhden tutkielman, joka on Tynin et al. … 2071 Linda-tietokannan mukaan Jyväskylän yliopistossa on tehty seuraava pro gradu -työ: Vehkalahti, Essi: "Alussa oli vain suo, luokka ja minä, sanoi opettaja." : opettajakuva Timo Parvelan Ella-kirjoissa. Jyväskylä, 2010. Jyväskylän yliopisto, opettajankoulutuslaitos, Kokkolan yliopistokeskus Chydenius 103. Lisäksi kannattaa etsiä kirja-arvostelut ja muut artikkelit Arto-tietokannasta asiasanalla 'Parvela Timo'.
Mistä sukunimi Viitanen on peräisin? 2071 Viita-sana tarkoittaa nuorta lehtimetsää tai tiheäkasvuista havumetsää, ja se on mahdollisesti siirtynyt sukunimeksi asuinpaikan nimestä. Luontoaiheiset nen-päätteiset sukunimet alkoivat yleistyä 1800-luvun lopulla ja 1900-luvun alussa. Viitanen on osa tätä nimitrendiä niin kuin myös esimerkiksi Mäkinen tai Virtanen. Viita ja Viitanen tunnettiin lisä- tai sukunimenä Karjalassa jo 1600-luvulla, mutta nämä vanhat nimet eivät ole säilyneet. Nykyisin Viitanen on ennen kaikkea länsisuomalainen nimi. Lähde: Pirjo Mikkonen ja Sirkka Paikkala: Sukunimet (Otava, 2000)
Onko Schiller, Friedrich von tekemää An die Freude suomennettu ja jos on niin mistä teoksesta kyseinen runo löytyy? 2071 An die Freuden suomennos löytyy teoksesta SCHILLER, Friedrich von : Valitut teokset 1. 1950. Kääntäjä on Toivo Lyy ja runon suomalainen nimi "Riemulle". SUURI toivelaulukirja 4 sisältää Kerttu Juvan suomentamat kaksi säkeistöä Schillerin runosta ("Oodi ilolle"). Kirjojen sijaintitiedot voit tarkistaa pääkaupunkiseudun yleisten kirjastojen Plussa-tietokannasta http://www.libplussa.fi/
Voiko raakoja omenoita käyttää ruuan valmistuksessa? 2071 Kyllä voi. Monien arvioiden mukaan omenat ovat itseasiassa terveellisimmillään raakana, sillä käsittely voi vähentää tiettyjen omenan terveellisten ravintoaineiden määrää, kuten käy ilmi esimerkiksi Cleveland Clinicin artikkelista: https://health.clevelandclinic.org/benefits-of-applesRaaka omena voi tuoda pureskeltavaa rakennetta ja makeutta ruoka-annokseen, ja se voi sopia esimerkiksi salaatteihin - tällaisia reseptejä löytyy lukematon määrä, kun hakee esimerkiksi googlesta hakusanoilla "omena salaatti".
Lauluja joissa mainitaan joku kukka 2071 Laulavaisten kollegojen kanssa koostimme tällaisen listan:Miljoona, miljoona ruusuaOrvokkeja äidilleOrvokkini tummasilmäRentun ruusu (jossa mainitaan myös horsma)Sait multa kukkaset toukokuunYksi ruusu on kasvanut laaksossaLaakson liljaSinisiä punasia ruusunkukkiaKissankelloValkovuokotMansikkaa ja valkoapilan kukkaaRuusu on punainenVillejä lupiinejaLuvannut en ruusutarhaaSinivuokotKuurankukkaNiittykukkiaTulppaani (Juice Leskinen)Ruusu joka vuodestaAnttilan keväthuumausIloinen AmsterdamTeksasin keltaruusuKeltaiset ruusutRuusuja hopeamaljassaTango PelargoniaSuopursu kukkiiLisää kukkalauluja löydät selaamalla Suuren toivelaulukirjojen hakemistoa sekä laulukirjasta Orvokki, lehdokki, vuokko ja moni muu : ihanat kukkalaulut (F-Kustannus, 2009)....
Miten kirjat kannattaa säilyttää varastossa pitkäaikaisesti niin että ne pysyvät hyvässä kunnossa vielä vuosien kuluttuakin? 2070 Museovirasto kertoo arvokkaiden kirjojen säilytyksestä:"Ihanteellinen ympäristö kirjoille on auringonvalolta suojattu puhdas tila, jossa lämpötila on tasaisesti 17-18 astetta ja ilman suhteellinen kosteus noin 50%. Kotioloissa ei aina ole mahdollista järjestää tällaisia olosuhteita, mutta jokainen voi huolehtia, ettei kirjahylly kylve auringonvalossa tai ole alttiina kosteusvahingoille. Ovellinen kaappi suojaa kirjoja valolta ja pölyltä. Ullakot ja kellarit eivät sovellu kirjavarastoiksi, koska lämpötilan- ja kosteudenvaihtelut ovat niissä suuria. Kosteissa oloissa paperiin syntyy helposti mustaa hometta. Homeinen kirja kannattaa eristää muista, sillä home voi levitä niteestä toiseen. Jotkut kasvit voivat saada aikaan pahoja vaurioita....
Haen tietoa 2-rivisen haitarin soiton alkeisopetuksesta. 2070 Alan perusteos, jossa on tietoa ko. soittimesta ja sen historiasta ja joka toimii myös alkeiskurssina, lienee Kalevi Lindqvistin teos "Soitamme yksi- ja kaksirivistä", jota löytyy kasettipakettina tai nuottina useimmista Helsingin kirjastoista, mm. Kontulasta ja myös täältä Puistolasta. Tässä tarkemmat tiedot, voit varata teokset lähimpään kirjastoosi puhelimitse: Luokka: 786.161 LINDQVIST, KALEVI SOITAMME YKSI- JA KAKSIRIVISTÄ 1NU+1KA 1983 Materiaali: ÄÄNTEK (opas ja kasetti) Tunnus: 40258726 Luokka: 786.161 Lindqvist, Kalevi Soitamme yksi- ja kaksirivistä 1983 Materiaali: NUOTTI Tunnus: 9519541055 T:Tuukka Järvi kirjastovirkailija Puistolan kirjasto
Voiko suomen laki kirjasta (osa 1) kopioda kopiokoneella muutamia sivuja vai onko tämä kiellettyä kuten lainauskin? 2070 Voi kopioida. Asiaa säätelee tekijänoikeuslaki, jonka 12§ 1 momentti kuuluu seuraavasti: Julkistetusta teoksesta saa jokainen valmistaa muutaman kappaleen yksityistä käyttöään varten. Siten valmistettua kappaletta ei ole lupa käyttää muuhun tarkoitukseen.
Mistä tulee Fay nimen alkuperä? 2070 Fay/Faye on tullut nimenä käyttöön englanninkielisessä maailmassa 1800-luvun lopulla. Todennäköisimmin se on lähtöisin muinaisenglannin sanasta faie, nykykielinen vastine fairy 'keiju, haltiatar'. Lähteet: Stewart, George R. American given names. - 1979. http://www.behindthename.com/
Minun pitää tehdä osakassopimus kahden osakeyhtiön osakkaan välille. Etsin kirjaa mistä saisin vinkkiä esim. Osakassopimus tai jos ei suoraan tällä nimellä… 2070 Helsingin kauppakorkeakoulun Helcat-haun mukaan kirja Osakassopimukset / Antti Hannula, Matti Kari, Julkaistu: Helsinki : WSOYpro, 2007 on paikalla tällä hetkellä Helsingin kauppakorkeakoulun yleiskokoelmassa. https://finna.fi Helexon Mix -tietokannan mukaan kirja käsittelee seuraavia aiheita: Sisällys: Osa 1. Yleistä osakassopimuksesta - Osakassopimus: omistajien sopimus - Osakassopimukset eri tilanteissa - Osakassopimusten erityiskysymyksiä Osa 2. Osakassopimusten sisältö - Osakassopimusten keskeinen sisältö - Määritelmät, osapuolten tavoitteet ja olettamat - Päätöksentekoa ja hallintoa koskevat ehdot - Rahoitusta, omistusta ja sen hallinnoimista koskevat ehdot - Sopijapuolten henkilökohtaiset velvollisuudet - Osakkaiden ansainta...
Kansakoulun 5. lukukirjassa (v.67) on ollut runo joka menee suunnilleen näin: tee työtä, ahkeroi ja raada, parempaa onnea et voi saada. niin neuvoi muuan… 2070 Runon on kirjoittanut La Fontaine, ja se löytyy Urho Somerkiven Lasten neljännestä lukukirjasta (1967): Maamies ja hänen lapsensa KUORO I: Tee työtä, ahkeroi ja raada, parempaa aarrett' et voi saada Kun muuan rikas peltomies jo kuolinhetken tulleen ties, hän kutsui lapset luo ja puhui hiljaa heille: MAAMIES: "Jää teille talo tää, ei myydä sitä saa, tilanne hyvin hoitakaa, sen taatot jättäneet on meille; ja aarteen kätkee tämä maa. En tiedä paikkaa sen, mut onnenne voin taata, jos tarmoll' etsitte ja kaivelette maata. Kun vilja korjuuss' on , niin pellot kääntäkää, syvältä kuokkikaa; mut pitäkää myös huoli, ett' ala pieninkään ei möyrimättä jää!" KUORO II: Näin taatto kehotti ja kuoli. Mut pojat myllersivät maan, niin hyvin kääntäin sen -...
"Kultani"- laulu (tuol on mun kultani ain yhä tuolla), onko tämä käännetty saksaksi, jos, mistä sanat löytyvät? 2070 On käännetty, kahdestikin. Saksaksi kansanlaulun nimenä on joko "Dort weilt mein Liebster" tai "Fern weilt mein Liebster". Ensimmäisen käännöksen sanat löytyvät nuottikokoelmasta "12 suomalaista kansanlaulua = 12 Finnische Volksweisen = 12 Finnish folk songs / sov. Selim Palmgren" (1980) ja toisen nuottikokoelmasta "Finnish Folk Song Favourites = Die schönsten finnischen Volkslieder = Kauneimmat kansanlaulumme" (1992) Nuotit ovat mm. pääkaupunkiseudun Helmet-kirjastojen kokoelmissa: http://www.helmet.fi/fi-FI