Uusimmat kommentit
| Kommentti | Lähetetty |
|---|---|
| ei ollut hyötyä tuosta vastauksesta, koska sekä satakunnan insinöörien että myös toinen linkki johtavat - ei mihinkään! ja... | |
| Sisävesiliikenteessä suosittu (suomalaisvalmisteisen?) keskimoottorin huippukierrokset oli 1100 kierrosta/minuutti. Sillä... | |
| Kansallisarkiston digitoimissa sanomalehdissä mm. Vasabladetissa esiintyy Strömsö-nimi usein jo 1800-luvun puolella.... | |
| No, it's not an official translation, but I had a lot of help from Finnish friends to get the nuances of the wording and... | |
| Kommentoin tähän Kysy kirjastonhoitajalta -palvelun toiminnasta sen verran, että tähdennän, että palvelun tarkoitus on... | |
| Hei, sitaatti on kirjastani ”Salassa pidettävä” (Basam Books 2021). Ystävällisin terveisin Julia Virkkunen | |
| Löysin netistä Asbestos Justice-ryhmän sivut, joita arvelen kysyjän mainitsemaksi lähteeksi Fahrenheit 451-teokseen liittyen... | |
| On olemassa suomalaisten museotyöympäristöjen vaaratekijöitä koskeva hanke - sen päättymispäivä on 30.6.2023. Siinä... | |
| Hmm. Kukapa tietää. Vai vaatiiko Oodi niin paljon henkilökuntaa, että sitä piti pumpata sieltä, mistä ennen saatiin Kysy.fi-... | |
| https://www.wordproject.org/bibles/resources/our_father/in_many_languag… | |
| Selainpohjaisia peljä on netti pullollaan. Esimerkiksi legendaarista Transport Tycoon Deluxea pystyy pelaamaan selaimella -... | |
| Kirjasto: "ei ole Kielitoimiston sanakirjan mukaan oikea termi" Mitä ihmettä? Ei löytynyt Kielitoimiston sanakirjasta... | |
| Samaa palvelua minäkin etsin. Asun Kanadassa ja olisi ihana pystyä lukemaan suomalaisia sähkökirjoja kirjaston kautta. Voisi... | |
| Siis Pirkko Liisa Linjaman | |
| Hei. Olisikohan runo Pirkko Liisa Linjan runo kirjassa Tänään ei vielä tuule. | |
| Eikö teillä ole työsopimusta tehdessä sovittu siitä, että työntekijä ei mene operoimaan työnantajan omistamia laitteita?... | |
| Vanhoissa kartoissa esiintyy ko. kohdalla paikannimi "Strömsör" eli suomeksi Virtasaari. Maa kohoaa Merenkurkussa ja... | |
| Olisikohan kyseessä jokin Elisabeth Beresfordin Vompelit-satukirjoista? Lisätietoa: https://en.wikipedia.org/wiki/... | |
| Korjatkaa väärät tiedot tästä laulusta. | |
| Ja ruotsiksi mille on puhekielessä miljoona, 'miltsi'. |