Uusimmat kommentit
| Kommentti | Lähetetty |
|---|---|
| Jos nimenomaan suomalaisia kirjoja haetaan, haluaisin vanhemmista kirjoista suositella Vuokko Niskasen Hiekkalan lasten... | |
| Kts. Wikipedia, kaleton | |
| Kiitos nopeasta vastauksesta kysymykseeni? | |
| Nyt ei kirjastonhoitaja vastannut ihan oikein... "Koiralta ei siis nypitä ihossa kiinni olevaa karvaa vaan jo irronnutta."... | |
| Nyt ei kirjastonhoitaja vastannut ihan oikein... "Koiralta ei siis nypitä ihossa kiinni olevaa karvaa vaan jo irronnutta."... | |
| Juurikin näin ;) | |
| Mä jään odottamaan sitä, että korona exitissä kirjastot avataan kaksi viikkoa ennen kaljakuppiloita! | |
| Muistaakseni Horatio Hornblover kävi Pietarissa komentajakapteenina. Tämä osassa 2 hänen palvellessaan frekatti Lydialla.... | |
| Kiitos paljon! Täytyy kuunnella ja opetella se "korvakuulolla". | |
| oon lukenu kaikki Sintut Eput. | |
| Mmmmm, on suomennettu, mm. 'herrajjumala, pallit palaa...' ;) | |
| Fenimore Cooperin teos Prairie on ilmestynyt suomennettuna, nimellä Ruohoaavikko. Teos the Pioneers on suomeksi... | |
| Melko tyhjentävä vastaus Kirjastokysymykdistå; Päivitetty 4.10.2018 Ilmaisun "pumpattava Barbara" tausta on ruotsin kielessä... | |
| Aaaaaaaaa | |
| Eikö ole mahdollista, että "pissapoika"-pilailuvälineen esimerkkinä toimi Manneken Pis? Jolloin voitaisiin sanoa sen olleen... | |
| Ainakin Kim ja Kimi yhdistetään Joakimiiin, jotka kaikki ovat ruotsalaisten suosimia nimiä. Miksi Kimmo ei kuuluisi samaan... | |
| Korjaus vielä edelliseen kommenttiin- oikoluku muutti nimen- kansilehdellä siis nimi Leonard Mullis | |
| Minulla on Émile Zolan ”Pariisi” suomenkielisenä kovakantisena käännöksenä. ”Helsingissä Päivälehden Kirjapaino 1898”... | |
| Löytyykö karaoke levyä ,jossa olisi reijo taipaleen hääpäivänä | |
| Kysymys tuli mieleen ihmetellessäni Turun Pallivahaa. Kiitos vastauksesta. |