| Missä Pekka Töpöhäntä -kirjassa Pekka matkustaa Götan kanavassa ja vierailee Motalassa? |
73 |
|
|
|
Kirjassa Pekka Töpöhännän laivaretki seikkaillaan Götan kanavassa ja Motalassa.https://ratamo.finna.fi/Record/ratamo.81105?sid=5175588128 |
| Mikä on suomen sanan MAA etymologia? |
67 |
|
|
|
Kaisa Häkkisen Nykysuomen etymologisessa sanakirjan (2004) mukaan maa-sanalla on vastine kaikissa lähisukukielissä (esim. karjalan moa tai mua) sekä useissa etäsukukielissä (esim. komin ja udmurtin mu, mansin ma). Sana on todennäköisesti kehittynyt kantauralilaisesta muodosta, mutta myös indoeurooppalainen laina on mahdollinen.Voit lukea etymologiasta myös Suomen etymologisen sanakirjan verkkoversiosta:https://kaino.kotus.fi/ses/?p=qs-article&etym_id=ETYM_ac6c877e5ce28c281… |
| Missä kirjassa (romaani, elämänkerta tms.), päähenkilön nimi muuttuu kesken kirjan kertomuksen? Erityisesti siten, että se kuvastaa sisäistä kasvua ja uutta… |
54 |
|
|
|
Voisikohan kyseessä olla Jevgeni Volodazkinin teos Arsenin neljä elämää? Tässä teoksessa ainakin nimenvaihdos liittyy kiinteästi elämänmuutokseen ja sisäiseen kasvuun. Lisää tietoa teoksesta löytyy Kirjasammon sivulta: Arsenin neljä elämää | Kirjasampo |
| Onko jostain kirjastosta saatavissa lainaksi Asko Raivio & Karisman levyä Asko Raivio & Karisma (829 657-1, 829 657-4, Polydor 1986)? |
35 |
|
|
|
Levyä on yhteensä kolme kappaletta Tampereen pääkirjastossa, Kansalliskirjastossa ja Jyväskylän yliopiston kirjastossa. Jyväskylän kappaletta lainataan. Muut ovat kuunneltavissa vain paikan päällä. |
| Minkä niminen oli norjalainen kommandosotilas, johon Eränkävijät-sarjassa viitataan? En saa selvää nimestä. Onko hänen pakoretkestään tehty kirja? |
105 |
|
|
|
Kyseessä oli Jan Baalsrud. Hänen pakoretkestään on kirjoitettu parikin kirjaa. David Howarthin We Die Alone: A WWII Epic of Escape and Endurance (Lyons Press, 1955) on suomennettu nimellä Me kuolemme yksin (WSOY, 1955). Tore Haugin ja Astrid Karlsen Scottin kirja Jan Baalsrud og de som reddet ham (Gyldendal 2001, 2006) on julkaistu myös englanniksi nimellä Defiant Courage - Norway's Longest WW2 Escape (Nordic Adventures, 2001). Hänestä kerrotaan myös Bear Gryllsin kirjassa True grit : the epic true stories of survival and heroism that have shaped my life (Bantam, 2013). Kahteen ensimmäiseen kirjaan perustuvat norjalaiset näytelmäelokuvat Me kuolemme yksin (1957) ja Den 12. mann (2017). |
| Löytyykö "Tämä maailma tarvitsee rakkautta" nuotit jostain nuottikirjasta? |
46 |
|
|
|
Sävellystä ei löydy yhdestäkään kirjastojen kokoelmissa olevasta nuottijulkaisusta. Tämä edellinen vastaus samaan kysymykseen pitänee yhä paikkansa. |
| Mikä elokuva? Tutkimusmatkailija löytää "isojalan", koska saa häneltä kirjeen. He lähtevät yhdessä 3. henkilön (naisen) kanssa etsimään tämän isojalan… |
52 |
|
|
|
Kyseessä lienee Chris Butlerin ohjaama Huippujengi Himalajalla (Missing Link) vuodelta 2019.Lähteet:Huippujengi himalajalla (2019) - IMDbHuippujengi Himalajalla – WikipediaHuippujengi Himalajalla | Vanamo-kirjastot | Vanamo-kirjastot |
| Kuuluvatko suomennokset tekijänoikeuden piiriin. Kyse on Hildegar Bingeniläisen runoista, jotka Anna-Maija Raittila on suomentanut. |
49 |
|
|
|
Tekijänoikeudet kuuluvat myös kääntäjälle. Tekijänoikeus on voimassa tekijän elinajan ja 70 vuotta hänen kuolinvuotensa päättymisestä.Voit lukea aiheesta lisää Sanaston sivuilta:https://www.sanasto.fi/tietoa-tekijanoikeuksista/https://www.sanasto.fi/tunnetko-kaantajien-tekijanoikeudet/Käyttöluvan hankkimiseksi voit kääntyä Sanaston puoleen:https://www.sanasto.fi/luvat/ |
| Hyvä Kirjastonhoitaja Kiitos paljon edellisestä vastauksestanne. Asia hoitui ;o). Nyt etsin suomenkielistä kirjaa Paroni von Münchausenin seikkailuista… |
41 |
|
|
|
Karl Friedrich Hieronymus von Münchhausenin teoksesta Die wunderbaren Reisen und Abenteuer des Freiherrn von Münchhausen on useampi suomennos.Alla olevasta listasta näet Paroni von Mûnchhausenin seikkailut Helmet-kirjastojen kokoelmissa:"Münchhausen, Karl Friedrich Hieronymus von" | Hakutulokset | helmet.fi |
| Mistä tulee sana ípekoni |
67 |
|
|
|
Kirjaston ulottuvilla olevista materiaalista ei löydy mitään tietoa tällaisesta sanasta. Asiasta voisi kysyä tuottajalta tai Kotuksesta, https://kotus.fi/kotus/kieli-ja-nimineuvonta/kielineuvonta/.Pekoni-sanan alkuperä juontuu englannin kielen bacon'iin ja sieltä germaanisiin kieliin muinaisyläsaksan sanaan bach(h)o, joka merkitsee kinkkua. Sen alkuperä taas on sanassa bach, joka merkitsee takaosa (vrt. esim. ruotsin sana bak takapuoli, -osa). Suomen kielen etymologinen sanakirja, https://kaino.kotus.fi/ses/?p=qs-article&etym_id=ETYM_31c8b815dd091f4ce… |
| Mistä tarinasta/asiasta kappale Hiljainen Kitara kertoo (mm. Danny esittänyt) ja onko siinä totuuspohjaa? Kuka on alkuperäinen esittäjä? |
93 |
|
|
|
Kyseessä on legenda. Dannyn vuonna 1966 esittämän ja Junnu Vainion sanoittaman Hiljaisen kitaran, alkuperäinen nimi on Gringo's guitar (säv. & san. Cindy Walker) alkuperäisenä esittäjänä Perry Como.Gringo kappaleessa Gringo's Guitar on kutsumanimi Joelle, cowboylle, joka soittaa kitaraansa rakastamalleen meksikolaiselle tytölle. Laulun sanat kuvaavat legendaa teksasilaisesta ajomiehestä nimeltä Joe, jota paikalliset meksikolaiset rajatyöläiset kutsuivat Gringoksi.Junnu Vainion käännös näyttää olevan melko uskollinen alkuperäiselle. kummassakin kerrotaan mm. Laredon kaupungista.Lähteitä:-Danny - Hiljainen Kitara lyrics | Musixmatch-Perry Como – Gringo's Guitar Lyrics | Genius Lyrics-Fenno — Suomen Äänitearkisto ry:n... |
| Milloin Saima Harmajan "Hunnutettu" on kirjoitettu? "Sun syleilyysi olen liian heikko ..... |
40 |
|
|
|
Saima Harmajan runokokoelma "Hunnutettu" ilmestyi 1936. Kysymäsi runo "Sumussa" on kirjoitettu 20.8.1935. |
| Etsin laulua, joka on sanoitettu sota-aikana Vala-laulun sävelmään. Muistan, että sanoituksissa ovat sanat "kilkkaa karjan kellot" ja sitten mainitaan … |
58 |
|
|
|
Laulun nimi on Paimenlaulu.Laulun on säveltänyt A. Klauwell ja suomenkieliset sanat ovat P. J. Hannikaisen. Tähän kysymykseen löysin vastauksen aikaisemmasta kysymyksestä:Mikä laulu: tuu tuu tutteli tuu.. laulussa myös sanat "Kun karjan kellot kalkattaa... | Kysy kirjastonhoitajalta |
| Mikä on hyvä ja luotettava sivusto mistä voi löytää tietoa eläimistä |
48 |
|
|
|
Löydät luotettavaa tietoa eläimistä esimerkiksi seuraavilta sivuilta:Suomen Lajitietokeskus (Suomen Lajitietokeskus kerää ja yhdistää suomalaisen lajitiedon yhtenäiseksi ja avoimeksi kokonaisuudeksi. Laji.fi:ssa voit tutustua lajeihin ja niiden esiintymiseen, selata havaintoja suomalaisista lajitietokannoista sekä pitää kirjaa omista luontohavainnoistasi.)LuontoPortti (Luontoportista löytyy kattavat lajitiedot huippukuvaajien valokuvilla kuvitettuna ja oivat tunnistustyökalut lajien tunnistamiseen. Voit myös kuunnella lintujen ääniä. Lajeja voit selata ja hakea monin eri tavoin, esimerkiksi nimen, suvun tai heimon mukaan. )Eläinlajit – WWF Suomi (WWF sivuilla pääset tutustumaan eri uhanalaisiin eläinlajeihin.) |
| Mikä kirja olisi sellainen kirja, mikä menisi rakkauskirjallisuuteen, olisi nuorille sopiva / ajankohtainen ja käsittelisi urheilun ja muun elämän yhdistämistä… |
49 |
|
|
|
Valitettavasti suunnistuksesta ei löytynyt kovin montaa kaunokirjallisuuden teosta näillä kriteereillä.Yksi tähän sopiva teos kuitenkin olisi Favilla Micaelan ruotsinkielinen teos Ett enda stort skämt.Suomenkielellä vinkkaan tutustumaan- Arkko Edith: Aurora/Eino (lajina jääkiekko)- Salama Annukka: Sulamispiste (lajina jääkiekko)- Hannah Grace: Icebreaker – Sulavaa jäätä (lajina jääkiekko)- Kallio T.T.: Helleauer (lajina jalkapallo)- Häkkinen Mirjami: Ihmepoika Leon (lajina jalkapallo)- Cassidy, Cathy: Kesäunelma (lajina baletti, osa kirjasarjaa)Lisäksi löysin Kirjasampon sivuilta sivupiirin tekemän vinkkilistan nuortenkirjoja, joissa harrastetaan, käsitellään tai sivutaan jotakin urheilulajia:Kirjalla kuntoon! - urheilukirjoja nuorille |... |
| Kuka sanoi: Räpärällää! |
63 |
|
|
|
Räppärällää voi viitata useampaan eri asiaan:1. Tampereella sijainneeseen legendaariseenrokkibaari Räpärällään.2. Räpärällää sanontaa käytetään myös kun ilmaistaan lähtevänsä ulos juomaan alkoholia.3. Räpärällää-geenillä viitataan alkoholismiin.Valitettavasti sanan alkuperäistä keksijää/sanojaa ei vastaaja löytänyt.Ehkä joku lukijoista tietäisi tarkemmin? |
| Kemian kirjoissa alkuaineille on annettu erilaisia nimiä, Esimerkiksi alkuaine koboltin nimi on saksaa ja tarkoittaa vuorenpeikkoa, mitä tarkoittaa alkuaine… |
46 |
|
|
|
Volframin latinankielinen nimi wolframium on johdettu wolframiitti-mineraalin nimestä. Wolframiitti taas on peräisin saksan kielen ilmauksesta wolf rahm. Ilmauksen alkuosa viittaa suteen, loppuosa taas vaahtoon, kermaan tai vaihtoehtoisesti likaan, multaan tai tummaan väriin. Merkitys syntyi siitä, että kun tinaa eristettiin malmista, tinan pinnalle ja ympärille muodostui mustaa wolframiittiä, kuin vaahtoa tai kermaa nesteen pinnalle. Tinan määrä rikasteessa väheni eli wolframiitti "söi tinaa kuin nälkäinen susi". Siksi sitä kutsuttiin "suden vaahdoksi" tai "suden lannaksi".Lähteet:History of tungsten | International Tungsten Industry Association74. Wolframium (Tungsten) - Elementymology & Elements Multidict›Wolfram‹ in: Etymologisches... |
| Pidän skotlantilaisesta gaelin kielestä ja olen yrittänyt opiskella sitä internetistä löytyvien englanninkielisten verkkokurssien avulla, mutta varsin heikolla… |
67 |
|
|
|
Toivomaasi kurssia tuntuu olevan vaikeata löytää. Voisit kysellä asiasta asiantuntijoilta. Suomessa toimii ainakin Suomen keltologinen seura (kelttiläisisiä kieliä ja kulttuureita harrastavien ja tutkivien seura) sekä Suomi-Skotlanti seura. Näiden seurojen yhteyshenkilöt luultavasti osaavat varmasti kertoa gaelin kielen harrastusmahdollisuuksista Suomessa:Suomi-Skotkanti seura ryYhteystiedot:Lyseokatu 10 A 533230 TampereSähköposti ilkka.hietaniemi@iki.fipuh 0400-631929perustettu 1.6.1987jäsenmäärä vähän yli 100Suomen Keltologinen seura:Suomen Keltologinen seura ry - yhteystiedotOlethan tietoinen, että Helmet-kokoelmasta löytyy Jani Koskisen kirja Matkaopas gaelinkieliseen Skotlantiin (Jani Koskinen, 2021). Kirja on matkaopas, mutta... |
| En löydä enää mistään runoa, minkä yksi kohta menee jotenkin näin: ”Tuli tuuli muit ihanampi … lailla enkelin” Mistähän runosta tällainen kohta olisi? |
55 |
|
|
|
Vastaajamme eivät valitettavasti löytäneet runoa. Ehkä joku lukijoistamme tunnistaa sen? |
| Onko norjankielistä virttä/psalmia ”Alltid freidig når du går” suomennettu? |
30 |
|
|
|
En löytänyt käännöstä. Estin kirjastojen ja muistiorganisaatioiden tietokannasta, Finnasta, virsikirjasta sekä levytietokannoista säveltäjän C.E.F. Weysen, tekstin kirjoittaneen Christian Richardtin sekä virren nimen mukaan, mutta en löytänyt suomennosta.Finna, https://finna.fi/Search/Results?sort=relevance&bool0%5B%5D=AND&lookfor0…;Virsikirja, https://virsikirja.fi/Virsi on alunperin tanskalainen, https://hojskolesangbogen.dk/om-sangbogen/historier-om-sangene/a-c/alti… |