Suomennan erästä teosta, jossa lainataan Adam Smithin teosta "The Wealth of Nations". Lainasin kirjastosta sen suomennoksen "Kansojen varallisuus" (suom. Toivo…

Kysytty
18.9.2008

Hei!

Suomennan erästä teosta, jossa lainataan Adam Smithin teosta "The Wealth of Nations". Lainasin kirjastosta sen suomennoksen "Kansojen varallisuus" (suom. Toivo T. Kaila, vuodelta 1933) ja olen sen huolellisesti selannut, mutta en löydä käännöstä alukuperäisteoksen kohdalle "With the greater part of rich people, the chief enjoyment of riches consists in the parade of riches, which in their eye is never so complete as when they appear to possess those decisive marks of opulence which nobody can possess but themselves". Olisiko mitään keinoa selvittää, millä main alkuperäisteosta tämä kohta esiintyy, jotta osaisin kohdistaa etsintäni oikeaa osaan suomennosta? En millään ehtisi tavata koko kirjaa sanasta sanaan! Olisin erittäin kiitollinen avusta.

Vastaus

Vastattu
18.9.2008
Päivitetty
18.9.2008

Etsin kyseisen Adam Smithin teoksen internetistä ja löysin sen osoitteesta http://www.econlib.org/LIBRARY/Smith/smWN.html. Kävin läpi kirjan kappaleita InternetExplorerin Etsi-toiminnolla (etsin sanaa opulence, joka oli yksi haetun sitaatin sanoista). Kohdassa Book I, Chapter XI ja edelleen sen alakohdassa PART II tärppäsi ja haluttu sitaatti löytyi. Näytön oikeassa reunassa oli vähän sitaatin yläpuolella merkintä I.11.83. Siis sitaatti näyttäisi löytyvän kappaleesta XI.

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.