Onko Mika Waltaria käännetty farsiksi (persia)? Mistä niitä voisi hankkia?
Löysin divarista vanhan kiinalaisen "Riksapoika" romaanin. Kirja on niin kuiva että rapsahti selkämyksestä pahasti. Liimaus Erikeepperillä ei kestänyt. Liiman tulisi varmaan olla elastista kuivuttuaankin. Millaista liimaa kannattaisi käyttää ja pitäisikö laittaa vaikka kangaspaikka väliin? Kirja on sidottu.
Vastaus
Mika Waltaria on käännetty persiaksi. Vaski-kirjastojen kokoelmasta löydät seuraavat teokset:
Valtakunnan salaisuus (Mardī-i bālā-yi ṣalīb)
Sinuhe egyptiläinen (Sinuhih pizishk-i makhṣuṣ-i fir'awn tai Sinuhe, pezeshke makhsuse Fer'on)
Mikael Karvajalka (Mikajil, pezeshke soltan salim 1 ja 2)
Huomioitavaa on, että käännösten alkukieli ei ole näissä suomi, vaan teokset ovat käännetty joko englannista tai ranskasta.
Pääset tarkastelemaan suomalaisen kirjallisuuden käännöksiä FILI:n sivuilta käännöstietokannasta: http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/index.php?lang=FIN
Kommentit
Entäs tuo liimakysymys sitten?
Ehkä vastaaja vihjaa tähän kohtaan lomakkeen täyttöohjeissa: Kirjoita kysymyslomakkeeseen vain yksi kysymys. Muotoile kysymys selkeästi.
Varmaan kannattaisi kokeilla jotain kumiliimaa, jota ennenvanhaan maitoliimaksi sanottiin. Näköjään vastaavia myydään vieläkin https://paperipilvi.fi/products/maitoliima-250ml.
Ehkä joku kautsupohjainenkin olisi sopiva, mutta aitoja ei oikein enää löydä.
Kommentoi vastausta