Otsikko
Njet Molotoff -laulun sanat kiinnittivät huomiotani. Kolmannessa säkeistössä on sanat ”Katsos tshjort vozmi” tai toisena versiona ”Katsos torppas niin”. Mietin…

Kysytty

Njet Molotoff -laulun sanat kiinnittivät huomiotani. Kolmannessa säkeistössä on sanat ”Katsos tshjort vozmi” tai toisena versiona ”Katsos torppas niin”. Mietin, 1) mitä ”tshjort vozmi” tarkoittaa, 2) kumpi on alkuperäinen versio. Minusta kuulostaa, että ”torppas niin” voisi olla väärin kuultu ”tshjort vozmi”. Laulussahan on muutenkin muutama venäjänkielinen ilmaisu suomalaisten sanojen seassa.

Vastaus

Vastattu

Hei!

Kappaleen eri tekstityksistä löytyy molempia sanamuotoja ja myös lauletuissa versioissa voi kuulla, että lopputulos on usein jotain siltä väliltä. Rivi on tosiaan ehkä joskus kuultu väärin ja vakiintunut paremmin suomalaisten suuhun sopivaksi.

 

1) чёрт (tšort) tarkoittaa venäjäksi pirua. ”Tshjort vozmi” mukailee venäjänkielistä kirosanaa tai lausahdusta, jonka voisi suomentaa tässä yhteydessä esim. "piru vie!" tai "piru vieköön!".

2) Alkuperäinen versio kappaleesta ja sanoituksesta on musiikkitieteilijä Pekka Gronowin mukaan ilmeisesti Suomen puolustusvoimien tilauksesta tehty 7.2.1940 ilmestyneeseen Suomi-Filmin lyhytelokuvaan "Sotilaspiloja". Kyseisessä versiossa tuota ”Katsos tshjort vozmi”/”Katsos torppas niin” riviä ei kuulla ollenkaan. 

Kyseinen versio löytyy Youtubesta: https://www.youtube.com/watch?v=siHFn_VtpmE

Lähteet:

Jurva, Matti: Mannerheimin linjalla : "Njet Molotoff" ja muita sota-ajan suosikkilevyjä 1940-1942. Äänite, c-kasetti. (Tekstiliitteessä Pekka Gronowin kirjoittamia elämäkertatietoja vuosilta 1930-1940)

 

 

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.