Miten näitä englannin ja suomen erilaisia tutkintoja voidaan vertailla. Joudun aina silloin tällöin pähkäilemään miten selitän toisen asteen koulutuksen, joka…

Kysytty
20.3.2020

Miten näitä englannin ja suomen erilaisia tutkintoja voidaan vertailla. Joudun aina silloin tällöin pähkäilemään miten selitän toisen asteen koulutuksen, joka tulee suomessa (kai) ilmaiseksi, sitten on tuo ylioppilastutkinto. Enlannissa (Britaniassa) puhutaan a-leveistä. Itselläni on Brunelin Yliopistosta Post graduate Master's Degree. Siellä ei puhuttu gradusta vaan suoritimme kirjallisen Dissertation, jota ei kuitenkaan tarvinnut puolustaa julkisesti?

Vastaus

Vastattu
30.3.2020

Opinnäytejärjestelmien vertaaminen ja tutkintojen suomentaminen on aina vähän ongelmallista, koska järjestelmät poikkeavat toisistaan. Parhaiten pulmasta selvinnee puhumalla vastaavuuksista: esimerkiksi a-level -tutkinnot vastaavat ylioppilastutkintoa, ja USA:ssa näitä vastaa high school diploma.

Sinun tapauksessasi dissertation olisi ehkä "tieteellinen opinnäyte, joka vastaa gradua/väitöskirjaa" työn laajuudesta riippuen.

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.