Miten mahtaa seuraava Dante Alighierin englantiin käännetty lainaus kuulua suomeksi: "Consider your origins: you were not made to live as brutes, but to follow…

Kysytty
19.6.2015

Hei! Miten mahtaa seuraava Dante Alighierin englantiin käännetty lainaus kuulua suomeksi: "Consider your origins: you were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge"?

Vastaus

Vastattu
22.6.2015
Päivitetty
22.6.2015

Sitaatti on Danten Jumalaisen näytelmän Helvetti-osan 26. laulusta. Eino Leinon ensimmäisen kerran vuonna 1912 ilmestynyt käännös kuuluu seuraavasti:

"Sukunne alkujuurta muistakaatte:
ei luotu teitä elämään kuin pedot,
vaan tietä kunnon ynnä tiedon käymään."

Elina Vaarana suomennos vuodelta 1963:

"Te alkujuurianne muistakaatte:
matojen elämään ei teitä luotu,
vaan tielle miehuuden ja tuntemuksen!"

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä kysymyksesi täältä.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.

Mikä on tuttu lemmikkieläin, joka syö hiiriä?