Miten Jim Collinsin kirjassa Built to Last (Pysy parhaana) käytetty termi BHAG, Big Hairy Audacious Goal, on suomennettu?

Kysytty
21.8.2015

Miten Jim Collinsin kirjassa Built to Last (Pysy parhaana) käytetty termi BHAG, Big Hairy Audacious Goal, on suomennettu?

Vastaus

Vastattu
27.8.2015
Päivitetty
15.12.2017

Ilmaus on käännetty suomeksi käyttäen ilmausta "haasteellinen ja uskalias tavoite".

Suomenkielinen kirja Pysy parhaana on varattavissa Helmet-tietokannan kautta ja lainattavissa kirmuotoisena. Englanninkielinen teos taas lainattavissa sählöisesti Overdrive -palvelun kautta.

www.helmet.fi

http://www.helmet.fi/fi-FI/Ekirjasto/Kirjat/Kirjaudu_ekirjapalveluihin(…

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.